DictionaryForumContacts

 marinik

link 10.10.2008 20:02 
Subject: verflixtes Konjunktiv
Всем полуночникам привет!
Помогите, кто может, с переводом:
Er habe das Protokoll mehrmals umschreiben müssen, bis xxx zufrieden gewesen sei.
Могу я написать:
С его слов он неоднократно вынужден был переписывать протокол... или есть варианты лучше?
Заранее благодарен за все ответы

 marcy

link 10.10.2008 20:22 
или
по его словам, он...
он говорит, что...

 marinik

link 10.10.2008 20:46 
спасибо Марси, на Вас, как обычно, вся надежда!

 greberli

link 10.10.2008 20:58 
Кстати, verflixtES Präservativ; но verflixtER Konjunktiv. ;-)

 Slonyshko

link 10.10.2008 21:01 
marcy, guten Abend :)

почему именно по ЕГО словам и ОН говорит?

Konjunktiv 1 - передача непрямой речи, но из данного контекста нельзя сказать, КТО утверждает.
Я бы перевел,

говорят, что...
предполагается, что...

 marinik

link 10.10.2008 21:07 
Danke Greberli,
aber Sie wissen doch, dass wir Russen immer wieder Schwierigkeiten mit den deutschen Artikeln haben.
Aber jetzt werde ich es nie vergessen, da ich jedes Mal an DAS Präservativ und an DEN Konjunktiv denken werde.
Как любил говаривать один из моих преподавателей в институте:
Komm zu mich- ich lern´ dir deutsch!!! :-)

 marcy

link 10.10.2008 21:11 
Slonyshko, привет!

Я отталкивалась от вопроса:
Могу я написать:
С его слов...
Oтвет: можно:)

Чтобы ответить, можно ли написать «говорят, что», нужен контекст, которого marinik нам не предоставила.
Однако по смыслу тут больше подходит вариант аскера.

 Slonyshko

link 10.10.2008 21:21 
:) marcy, привет!

можно :)

"Однако по смыслу тут больше подходит вариант аскера". Ну, это - уже догадки :)

 marcy

link 10.10.2008 21:25 
Slonyshko,
докажите обратное без контекста:)

 greberli

link 10.10.2008 21:28 
2marinik
Знаете, я сам только что посмотрел, как правильно: das Erfordernis или die Erfordernis, так что и нам не всегда просто с родом существительных. :-)

 Slonyshko

link 10.10.2008 21:28 
marcy,

мы уже были на ты :) Вы не против?

 marinik

link 10.10.2008 21:37 
Liebe Marcy und greberli,
перевожу текст про нацистскую Германию. Вы бправы, по контексту Ваш вариант правильный.
В следующем предложении слово Viten
Die 15 Teilnehmer der Konferenz gehörten zu den Funktionseliten des nationalsozialistischen Regimes. Ihre Viten zeigen, das viele eine akademische
Ausbildung abgeschlossen und eine steile Karriere gemacht hatten. Acht von ihnen trugen einen Doktortitel.
Was sind "Viten"??? Vielen Dank!

 marcy

link 10.10.2008 21:36 
Slonyshko, серьёзно, на ты?
Какой кошмар:)
Но я непротив.

greberli,
я когда-то в Баварии смотрела в словаре, как правильно: die Butter или der Butter:)

 marcy

link 10.10.2008 21:38 
Виты – это биографии:)
curriculum vita

 Icequeen_de

link 10.10.2008 21:39 
Viten- Plural от Curriculum Vitae -биография

 marcy

link 10.10.2008 21:40 
не совсем:)
Vita (одна) – Vitae или Viten (много)

 greberli

link 10.10.2008 21:45 
2marcy
Да, в определенных регионах Баварии действительно говорят der Butter. У нас, например, говорят das Pizza. С Konjunktiv, однако, ошибки обычно не делают, так как та часть населения, которая вообще знает о существовании таких словей, обычно более-менее грамотная. :))

 Slonyshko

link 10.10.2008 21:47 
я тоже недавно узнал, что Kissen - это DER.

... Ой, или das :)

marcy, спокойной ночи тебе! и Вам, greberli, и Вам тоже, marinik.

 Ульрих

link 10.10.2008 21:49 
а я как-то в Берлине не смог ответить, как будет Gebäude во множественном числе :((

 greberli

link 10.10.2008 21:49 
das, Slonyshko, das... :)

Спокойной ночи.

 marinik

link 10.10.2008 21:50 
Всем спасибо!
Хотя уже плохо соображаю - а ещё парочку страниц надо!
Всем приятных снов и хороших выходных!

 marcy

link 10.10.2008 22:05 
Ульрих,
а чего у меня не спросили про Gebäude?:)

greberli, Slonyshko,
приятных сновидений:)

marinik,
если Вас это взбодрит – мне ещё гораздо больше страниц надо:)

 Ульрих

link 10.10.2008 22:06 
не хотел Вас ставить в неловкое положение :))

 marcy

link 10.10.2008 22:16 
это был когда-то мой любимый вопрос, чтобы гонористых студентов ловить:)
мн. число от Gebäude, Hemd, Käse

 Переводильщик

link 10.10.2008 22:16 
Когда хочу кого-нибудь риторически подпридавить, начинаю выпендриваться с конъюнктивом. Особый эфффехт имеют такие глаголы как stünde или verlöre. Смотрят как на марсианина, но с уважухой.
Южане (швабы) не говорят даже hätte - würde - wäre. Вместо этих трёх есть одно универсальное tät'. И ничего, получается. ;)
I tät' sage...
Tätsch mi' o'grufa, tät' i zu di' komma.

//Komm zu mich- ich lern´ dir deutsch!!! :-)

Старое берлинское "Dosenbier! Wie lieb' ich dir!"

 Х-Хельга

link 11.10.2008 11:12 
Вот уж действительно
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod!
Кстати, замечательнейшая книга von Bastian Sick.
Всем рекомендую. Том первый очень уж по теме
DER, DIE, DAS - WER, WIE, WAS)))

 Irina B.

link 11.10.2008 12:03 
"Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod!"
Mittlerweile gibt es ale drei Folgen in einem Band für nur 10 Euro!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo