DictionaryForumContacts

 Verunja

link 9.10.2008 7:34 
Subject: Vision-2
Доброе утро всем!
Опять возникло несколько вопросов - надеюсь на Вашу помощь.
Та же Vision опять не дает покоя:
Vor mehr als 70 Jahren hatte unser Firmengründer ХХХ eine Vision:
Umfassender Schutz des Menschen vor den Gefahren des elektrischen Stroms.

Die Vision unseres Firmengründers gilt für uns heute genauso wie damals.

И еще. Может у кого-нибудь есть идеи, как перевести заголовок: Mit Sicherheit Spannung. Речь идет об устройствах обеспечения электробезопасности.

 ElenaR

link 9.10.2008 7:40 
По-моему в данном случае, пусть не дословно, но это "цель".
У него была цель: обеспечить....
Сегодня мы по-прежнему сохраняем верность цели основателя нашей компании.

 Erdferkel

link 9.10.2008 7:46 
Более 70 лет тому назад основатель нашей фирмы ХХХ загорелся благородной идеей - как можно полнее защитить людей от тех опасностей, которые несёт с собой электрический ток. Воплощение этой идеи в жизнь и сегодня остается девизом нашей фирмы!
/понакрутят же - примеч.переводч./ :-)
Mit Sicherheit Spannung
Мы не можем защитить вас от ударов судьбы - но гарантируем защиту от ударов током! :-))

 Gajka

link 9.10.2008 7:46 
1.
заглянул в будущее
пришла идея, которую он смог воплотить в ближайшем будущем

 tchara

link 9.10.2008 7:50 
более 70 лет у основателя нашей фирмы ХХХ появилась мечта: чтоб никогда больше электрический ток не причинял страданий людям.
Эта мечта передалась и нам
:-)

 Gajka

link 9.10.2008 7:52 
Мечтать вредно:)

Это была идея!

 Verunja

link 9.10.2008 7:52 
Спасибо Вам всем. Что бы я без Вашей помощи делала... Все варианты можно смело принимать - все хороши.

 Gajka

link 9.10.2008 8:03 
приоткрыл завесу будущего компании

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo