|
link 7.10.2008 6:50 |
Subject: Как переводить названия предприятий? Доброе утро уважаемые коллеги!Подскажите, пожалуйста, как следует переводить такие названия предприятий, как напр. «Ижевский инструментальный завод», «Инструментальный завод – ПМ», «Копейский машиностроительный завод» ? Переводить или транслитерировать? Заранее спасибо за помощь. |
Смотря для кого и с какой целью переводите. |
|
link 7.10.2008 7:14 |
Gajka, для немецкого партнера названия заказчиков, с которыми работаем. Напр "Ижевский инструментальный завод" желает заказать... |
думаю переводить если немцу сказать Rossijskaja samoljotostroitelnaja korporazija kaum wird er schlau draus так что и на сайте у МиГа например в англ. версии: Russian Aircraft Corporation |
|
link 7.10.2008 7:18 |
Gajka, в данный момент перевожу отчет для немецкой стороны: назавние предприятия, текущее состояние проекта и т.д. |
"Ижевский инструментальный завод" - Ishewsker Werkzeugfabrik "Копейский машиностроительный завод" - Kopejsker Maschinenbaubetrieb, Kopejsker Maschinenfabrik |
Обозначайте, что это, а потом транслитерируйте:) Ishewsker Werkzeugfabrik "Ishewskij instrumental'nij zawod" |
|
link 7.10.2008 7:36 |
Gajka, вот это - соломоново решение :) Спасибо огромное за подсказку! Спасибо всем, кто откликнулся! |
You need to be logged in to post in the forum |