Subject: zwangsgetrieben tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
режим принудительного хода? |
не приводятся принудительно в движение друг к другу и вниз? |
Kuno, на этой ветке вопросительные знаки ставить - это моя прерогатива. просто было немного словесной руды, вот я ее и выложил (не выбрасывать же, если ветка пока не пульсирует ответами). лучше дождаться предложений/критики от тех, кто чаще с техникой дело имеет. |
"на этой ветке вопросительные знаки ставить - это моя прерогатива" Вот не знал. Да и откуда мне было знать? Поясните, пожалуйста. |
отвечать вопросом на вопрос - это странно |
Так я думал, что мне удалось это пояснить последней фразой предыдущего поста. тогда поясняю развернуто: я ни зги не смыслю в технике. |
э-э-э, нет друзья, так не пойдет. я тут совершенно не имел в виду никаких канонов, традиций, этикетов и пр. фразу с прерогативами следует воспринимать исключительно в шутливом ключе и не более. |
You need to be logged in to post in the forum |