DictionaryForumContacts

 Kuno

link 6.10.2008 10:15 
Subject: zwangsgetrieben tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Innerer und äußerer Hubmast sind nicht zueinander und auch nicht nach unten zwangsgetrieben.
Заранее спасибо

 Vital*

link 6.10.2008 10:53 
режим принудительного хода?

 Kuno

link 6.10.2008 11:00 
не приводятся принудительно в движение друг к другу и вниз?

 Vital*

link 6.10.2008 11:15 
Kuno,
на этой ветке вопросительные знаки ставить - это моя прерогатива.
просто было немного словесной руды, вот я ее и выложил (не выбрасывать же, если ветка пока не пульсирует ответами).

лучше дождаться предложений/критики от тех, кто чаще с техникой дело имеет.

 Kuno

link 6.10.2008 11:35 
"на этой ветке вопросительные знаки ставить - это моя прерогатива"
Вот не знал. Да и откуда мне было знать? Поясните, пожалуйста.

 mumin*

link 6.10.2008 11:49 
отвечать вопросом на вопрос - это странно

 Vital*

link 6.10.2008 11:50 
Так я думал, что мне удалось это пояснить последней фразой предыдущего поста.
тогда поясняю развернуто:
я ни зги не смыслю в технике.

 Vital*

link 6.10.2008 11:54 
э-э-э, нет друзья, так не пойдет.
я тут совершенно не имел в виду никаких канонов, традиций, этикетов и пр.
фразу с прерогативами следует воспринимать исключительно в шутливом ключе и не более.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo