Subject: Heideloh Как звучит по-русски название города Heideloh (Sachsen-Anhalt)?
|
Хайдело |
Все-таки Хайдело? (-: В Википедии нашла даже список всех городов в Sachsen-Anhalt, но такой почему-то не значится... |
дык не значится потому, что масштабы, наверняка, не позволяют ;) |
Зато упоминается в собачьих именах (это кличками назвать язык не повернется.)): "Бруно происходит от лучших боксеров своего времени, его великими предками были: Карлино ф. Нассу-Ораниен, Карло ф. Хеннингсхоф, Ико ф. Спрингбах, Карло ут Гютзель, Эрасмус ф. Нассау-Ораниен, Эрос ф. Хайдело, Гаюс ф. Шацкастляйн и Витерфорд хот Честнут." http://www.aivengo.ru/boxers/boxers_history.htm |
Может быть, бедный Хайдело... :-) , но там приводится более 1000 (1) населенных пунктов, а его нет... |
а у Вас какой вариант? |
Гейделох? :) |
Нет, я тоже склоняюсь к Хайдело, все остальное как-то уж не звучит совсем... |
А может ХЕйдело? |
Этот вариант я тоже рассматривала, но нигде не встречается. |
а ***Хайдело*** кроме собачьих имен встречается? |
я бы вослед за vittoria написала бы Хайдело, ибо нет исторической традиции, как в случае с Лейпцигом или Брауншвейгом. |
Да, так и сделаю. Спасибо всем! |
А почему "все-таки"? По-моему другого варианта и нет. Я слышал как русские в Германии иногда выговаривают -лох на конце в подобных названиях, особенно те кто мало общается с немцами, но сами немцы говорят -ло (удлиненный гласный). Например, в Википедии есть Ennigerloh - Эннигерло. И Heideloh кстати тоже есть (в нем.), но не как "независимый" город, а как а как часть Зандерсдорфа, хотя в "градостроительном" смысле это похоже отдельно стоящее поселение. |
You need to be logged in to post in the forum |