DictionaryForumContacts

 Natdolm

link 5.10.2008 16:51 
Subject: осыпь грязи
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

После этого, ожидая приезда ГИБДД и аварийного комиссара, вы можете проверить:

• расположение транспортных средств (ТС) относительно друг друга и неподвижных конструкций;
• границы осыпи грязи и стекла;
• след торможения

Заранее спасибо

 Коллега

link 5.10.2008 18:20 
ввиду отсутствия более качественных идей могу предложить только такой описательный вариант:
Umrisse der Bereiche, wo Schmutz und Glasscherben gehäuft runter gefallen sind

 greberli

link 5.10.2008 18:33 
Добрый вечер!
М.б. просто Bereich, über den sich Schmutz und Scherben verteilt haben, если я правильно понял, о чем речь.

 Natdolm

link 5.10.2008 19:36 
Спасибо!

 Gajka

link 5.10.2008 19:55 
Verkehrsunfallrekonstruktion

Glassplitter, abgefallener Schmutz

... vom Fußgänger verlorene Gegenstände, Glassplitter, abgefallener Schmutz) und leicht verwisch-/entfernbarer Spuren wie Wisch-, Schleif- oder Blutspuren zu verstehen...

http://www.springerlink.com/content/k424382203769286/
http://books.google.de/books?id=g7XeRcVvm_wC&pg=PA23&lpg=PA23&dq=Glassplitter,+abgefallener+Schmutz&source=web&ots=iUHfbH3q9U&sig=GtCyZGR3GnZ35GHurZD07_NEfqg&hl=de&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result

 Natdolm

link 6.10.2008 7:57 
Спасибо, Гаечка!))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo