|
link 1.10.2008 19:26 |
Subject: слабообводненный грунт помогите, пожалуйста, перевести : слабообводненный грунтконтекст: Методика разработки залежи торфа, выбранная подрядчиком ООО «Эгида-Строй» применительно к данной территории является неэффективной и пригодна только для разработки небольших объемов слабообводненного грунта в короткий промежуток времени. Das Abbauverfahren von Torfvorkommen, das von dem Auftragnehmer der GmbH "Egidy-Stroy“ in Bezug auf das vorliegende Gelände gewählt wurde, ist nicht effektiv und ist nur für den Abbau der kleinen Umfänge von слабообводненного Boden in den kurzen Zeitraum geeignetó |
IMHO: Boden mit niedrigem Wassergehalt |
Пыталась запостить вчера - МТ рухнулся обводненность пород - Wassersättigungsgrad т.е. предположительно: schwach wassergesättigter Boden Вариант: Das von dem Auftragnehmer der GmbH "Egida-Stroy“ für dieses Gelände gewählte Verfahren zum Abbau von Torfvorkommen ist nicht effektiv und nur für einen kurzfristigen Abbau der kleinen Volumina von schwach wassergesättigten Böden geeignet |
Erdferkel, как это ООО «Эгида-Строй» у тебя превратилось в GmbH "Egida-Stroy“? |
Ой! Не виноватая я! это аскер! я только лопухнулася, сосредоточившись на слабом обводнении :-( |
You need to be logged in to post in the forum |