DictionaryForumContacts

 Lirra

link 1.10.2008 17:09 
Subject: Domizilannahmeerklärung
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на русский Domizilannahmeerklärung. Я так понимаю, что этот документ служит подтверждением местонахождения фирмы. Спасибо!

 Коллега

link 1.10.2008 17:45 
Я тоже так понимаю. Но дословно это что-то типа "заявления о принятии резидентства" (имхо, к тому же у швейцарцев свои заморочки)

 Бернадетте

link 1.10.2008 17:50 
может быть, что=то типа
"подтверждение местонахождения компании (юр. лица)"?

 Владислав

link 1.10.2008 18:13 
Декларация об избрании местопребывания?

 Vital*

link 1.10.2008 18:27 
Владислав, если у фирмы А нет своего офиса, то некто (В), может предоставить ей свой адрес. Адвокат, например, предоставляет фирме свой адрес и подтверждает это справкой или, если хотите, декларацией.

 Владислав

link 1.10.2008 19:35 
Это чисто предположение. М. б., просто декларация о местопребывании или как аскер сформулировал сам: подтверждение местонахождения/местопребывания фирмы.

 Lirra

link 2.10.2008 3:53 
Да, мне кажется "подтверждение местонахождения фирмы" наиболее приемлемо, так как в тексте данной справки речь идет именно об этом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo