Subject: entsprechend vorqualifiziert - подмогите из ступора Привет, коллеги!Помогите сопливому, пжлста! Контекст: Баварские фирмы пройдут соответствующую предварительную квалификационную подготовку?? будут предварительно классифицированы?? квалифицированы??, после чего вместе с экспертами по Румынии будет разработана первичная информация, представляющая практический интерес. Всё какое-то не то :-( До этого стоит: Markterschließung Rumänien für Hotel- und Gastronomieausstatter und -zulieferer Aufgrund der günstigen Rahmenbedingungen soll der rumänische Markt für Hotel- und Gastronomieausstatter sowie -zulieferer für bayerische Betriebe im Rahmen des Förderprogramms „Neue Wege – Neue Welten“ erschlossen werden. Ziel der „Markterschließung Rumänien“ ist es, für kleine und mittelständische Unternehmen aus Bayern den rumänischen Markt für Ausstatter und Zulieferer der Hotellerie und Gastronomiebranche zu erschließen und ihnen einen professionellen Markteintritt zu ermöglichen. Спасибо за предложения и исправления :-) |
Kollega, а может, они пройдут предварительный отбор? |
может vorqualifiziert имеется в виду, что там повысят качество обслуживания? |
а ну предварительный отбор мне больше нравится. |
отбор я тоже включила в варианты, он и логичен, но не прозвучит ли это грубо по отношению к опекаемым? |
предварительно проанализированы:) в части выполнения ими предзаявочных условий. длинно, но замыленно:) |
может, пройдут квалификационный/классификационный отбор - или слишком спортивно? отбор по специализации/профилю? Хочется избежат слово "будет", дальше оно чуть не в каждом предложении. Вообще, пишут так, как будто им за строчку платят :-(. |
я бы не стала писать по какому критерию отбор. Oн у нас по тексту соответствующий, но не более того:) |
марцы, спасибо, напишу соответствующий предварительный отбор. Ещё вопрос: Markt für Hotel- und Gastronomieausstatter |
с гостиничным хорошо сочетается ресторанный :(( |
Ульрих, тоже мерси, я там уже твои "гастрономические заведения" юзала. Я не против "гостинично-ресторанной", только подумала, может оно недостаточно учитывает кухонную технику, напр. Vital*, общественное питание в одно слово не присобачивается. Там стоит "Gastronomieausstatter sowie -zulieferer", я написала "оснащение и оборудование". Может под Аusstatter вообще какие-нибудь дизайнеры подразумеваются :-( |
Тогда сложно, Коллега, не знаю. Получается, как на кофейной гуще. Мне там просто "поставщики" приглянулись. *поставщики для гостиничного и ресторанного бизнеса* а дизайнеры и без поставщиков "выскочками" выглядят; мне кажется, они несколько выбиваются из "сферы оснащения". может быть так? а вообще, поставщик - штука хорошая |
Спасибо, Vital*, каждое лыко в строку :-). Я написала: Целью проекта "Освоение румынского рынка" является поддержка баварских предприятий малого и среднего бизнеса при их продвижении на румынский рынок поставщиков для гостинично-ресторанной отрасли и профессиональном вступлении на этот рынок. (Ziel der „Markterschließung Rumänien“ ist es, für kleine und mittelständische Unternehmen aus Bayern den rumänischen Markt für Ausstatter und Zulieferer der Hotellerie und Gastronomiebranche zu erschließen und ihnen einen professionellen Markteintritt zu ermöglichen.) Пакостная простуда мешает соображать :-( |
м. б. ...и обеспечение профессионального уровня (их) вхождения на рынок? это так, для разнообразия. |
тоже учла, профессиональный уровень звучит солиднее :-) Большое всем спасибо!, но ветку пока не закрываю |
Только что заметил, что один из постов вчера не сохранился. Коль скоро ветка не закрывается, повторюсь еще раз. Это постфактум в отношении vorqualifizierung. У меня в пользовательском словаре под Дуденом нашлась такая статья (раньше à по глупости в статьи пользовательских словарей не включал ссылки, поэтому без указания источника). prequalification (MARKETING) a sales technique in which the potential value of a prospect is carefully evaluated through research. |
You need to be logged in to post in the forum |