Subject: запуталась с предложением, помогите пожалуйста tech. Пожалуйста, помогите перевести следующее предложение.Запуталась, не пойму что к чему.... Гидравлика-насосы. Sie (насосы)sorgen dafür, dass über die gesamte Dauer eines Prozesses konstant die Fluidmenge zur Verfügung steht, die dem Punkt auf der Kennlinie entspricht, selbst in Prozessabschnitten, in denen ein geringerer Fluidbedarf gefordert ist. Они обеспечивают на протяжении всего процесса наличие количества жидкости, соответствующего точке на характеристики....?? Заранее спасибо |
Если без особой литобработки: Насосы обеспечивают в течение всего времени процесса наличие имеющейся в распоряжении жидкости, в количествах, соответствующих точке на параметрической кривой, даже в те промежутки времени, когда потребность в жидкости незначительна. |
Можно немножко ближе к тексту вторую часть. Вместо "промежутки времени" "этапы технологического процесса". |
а, ну и дальше, соответственно, иначе: требующие незначительного количества жидкости, например. |
В течение всего процесса насосы постоянно обеспечивают наличие жидкости в количестве, которое соответствует точке на характеристике, даже на тех этапах процесса, которые требуют меньшего количества жидкости |
На протяжении всего процесса насосы обеспечивают постоянную подачу рабочей жидкости в том объёме, который соответствует точке на (графической) кривой, даже на тех стадиях/ фазах процесса, когда рабочая жидкость необходима/ требуется лишь в небольшом объёме. |
по-моему, здесь имется в виду не постоянная подача, а возможностъ этой подачи в любое время... т.е. жидкость постоянно в наличии... |
cheeky84, т.е. процесс идёт, а насосы включают по мере необходимости? А как же этот процесс идёт-то тогда? |
You need to be logged in to post in the forum |