DictionaryForumContacts

 agascha

link 27.09.2008 21:28 
Subject: Eigenstellkraft
Пожалуйста, помогите перевести.
Слово встречается в следующем контексте:
Am Stellkolben gleichen die Federkraft im Stellzylinder und die Eigenstellkräfte des Pumpentriebwerkes die Druckkraft des Steuerdrucks aus.
Die Federkraft ist proportional der Pumpenfördermenge und die Eigenstellkräfte proportional dem Pumpenhochdruck.
Получается что-то вроде:
Усилие пружины в сервоцилиндре и собственные перестановочные усилия (?) привода насоса компенсируют на исполнительном поршне напор управляющего давления.
Усилие пружины пропорционально объемной подаче насоса, а собственные перестановочные усилия пропорциональны высокому давлению насоса. :((
Заранее спасибо!

 Gajka

link 27.09.2008 22:59 
Stellkolben - поршень исполнительного механизма
Pumpenfördermenge - производительность насоса
Pumpenhochdruck - напор насоса

 Erdferkel

link 27.09.2008 23:01 
установочные усилия имхо

 agascha

link 28.09.2008 12:07 
Извините, задержалась.
Gajka, а Stellkolben - просто исполнительный поршень - совсем плохо? И Pumpenfördermenge - объемная подача - тоже неправильно? Я такое очень часто встречала. Или это Fördervolumen - объемная подача?
Erdferkel, перестановочные усилия стоят в словаре, собственных идей тут не было:(
Спасибо!

 agascha

link 28.09.2008 12:26 
Вот, кстати, и кусочек с Pumpenfördermenge: Der Ansprechdruck des Druckabschneiders liegt normalerweise geringfügig unterhalb des Ansprechdruckes der Primär DB-Ventile, somit kann nur eine begrenzte Pumpenfördermenge über die Primär-Ventile fliessen.
Как тут? ...первичные клапаны имеют ограниченную производительность?

 Коллега

link 28.09.2008 12:48 
тут не производительность клапанов, а пропускная способность, т.е. первичные клапаны пропускают лишь ограниченный объём подачи насоса

 agascha

link 28.09.2008 18:41 
Опять пришлось прерваться:(
Спасибо! Я здесь тоже перевела как ограниченный объем подачи. Хоть где-то угадала:)
Вот еще очень мешает мне слово anstehen: Der Pumpenhochdruck am Ausgang A oder B steht an internen Bohrungen in der Anschlussplatte
und an der Bohrung im Kolben des Zweiwegeventils auf der Innenseite des Steuerkolbens an.
Не поскажете ли, что тут делает этот Pumpenhochdruck - возникает, поддерживается, создается или "стоит в очереди"? Контекст ни до, ни после ничего по этому поводу не добавляет.

 Erdferkel

link 28.09.2008 21:00 
anstehen - поступать, иметься (словарь по автоматике)
Здесь имхо:
насос нагнетает жидкость/газ/продукт на выходах А или В во внутр. отверстия...

 agascha

link 28.09.2008 21:11 
Это я как-то не очень поняла. Речь ведь идет о давлении? И потом, почему AN Bohrungen , а не IN ...

 Erdferkel

link 28.09.2008 21:17 
Давление ведь не само по себе, а давление чего-то, какой-то среды. Если его измерять, то оно будет AN Bohrungen, т.е. на входе в отверстия, куда нагнетается эта среда.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo