DictionaryForumContacts

 nova_2008

link 26.09.2008 12:22 
Subject: gesellschaftsrechtliche Veranlassung
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:gesellschaftsrechtliche Veranlassung

Заранее спасибо

 nova_2008

link 26.09.2008 13:12 
к сожалению нет контекста, попросили помочь коллеги, никакой больше информацией не располагаю :(

 Vladim

link 26.09.2008 14:18 
gesellschaftsrechtlich - в соответствии с законодательством о компаниях
Veranlassung - распоряжение

 nova_2008

link 26.09.2008 14:34 
а вместе?

 marcy

link 26.09.2008 15:20 
вполне возможно, перевод звучит как
«на основании того, что он является участником общества».

вот так без контекста-то:)

 Erdferkel

link 26.09.2008 15:30 
Или на основании такого-то-сякого-то положения этого самого законодательства чего-то там :-) я понятно выражаюсь? :-))

 marcy

link 26.09.2008 15:34 
в смысле, корпоративного права?:)

 Erdferkel

link 26.09.2008 15:39 
чего-то там (в моем всем и сразу понятном заявлении) = на основании положения корп.пр. сделано чего-то там :-)
или просто - на основании корпоративного права?
http://www.google.de/search?hl=de&ie=ISO-8859-1&q=aus+gesellschaftsrechtlicher+Veranlassung&meta=

 Rechtssprache

link 26.09.2008 16:05 
мне тоже это "законодательство о компаниях" очень понравилось:-)))

 Erdferkel

link 26.09.2008 16:15 
Большой секрет для маленькой,
Для маленькой такой компании (с)
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo