Subject: Планировочные ограничения (схема красных линий) archit. Перевожу состав документации. Помогите пожалуйста перевестиПланировочные ограничения (схема красных линий) Заранее благодарю всех откликнувшихся |
Planungsgrenze (можно имхо и rote Linie попробовать, она на самом деле красная) может кто поправит второе - Vertikalplanung |
Спасибо за помощь. Насчет вертикальной планировки удалось посоветоваться с нашим нем. специалистом. Он считает, что вернее будет Planierung des Baugelendes |
Я насчет первого не совсем уверен, второе-то как раз точно Vertikalplanung, eng. vertical alignment |
Понятия "красные линии" и "rote Linien" немного по-разному трактуются в российской и немецкой практике, однако всё равно принято переводить как "rote Linien", когда всем и так понятно, что имеется в виду российская реалия. Понятия "Vertikalplanung" как такового нет (достаточно попробовать погуглить), носители его, скорее всего, не поймут. Вертикальная планировка - это, грубо говоря, рельеф участка, то есть уже, скорее, Plan, а не Planung. Я предлагаю Höhenplan - http://www.sell.de/lage-und-hoehenplaene/ |
специалист прав: вертикальная планировка есть выравнивание этого самого, грубо говоря, рельефа :-) http://www.zhilex-fito.ru/razdel-01-vert.shtml поэтому именно Planierung von Baugelände "Erdbewegungen: Ausschachtung, Erdauffüllung, Einebnung und Planierung von Baugelände" |
Доброго всем утра, специалист описывает суть процесса, сам чертеж, по которому все это будет делаться, наши немецкие проектировщики обозвали Vertikalplanung, хотя гугл конечно явно не в мою пользу, так что завтра прилетит проектировщик, буду его пытать на этот счет Вот перевод с английского, хотя опять же словарный http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&chinese=both&pinyin=diacritic&search=vertical+alignment&relink=on |
Не подумайте, что я немецкого проектировщика специально ради этого вопроса вызвал из Германии :))) |
You need to be logged in to post in the forum |