DictionaryForumContacts

 Marina K.

link 19.08.2005 13:06 
Subject: Buntbart
Пожалуйста, помогите перевести.

Это название какого-то вида дверных замков.
Слово встречается в следующем контексте:

eine Abstimmung über die Art der Türschlösser (BUNTBART oder Einbauzylinder...)

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 19.08.2005 13:17 

 YuriDDD

link 19.08.2005 13:22 
накладка на замок - если так то накладка на замок
(обычный врезной)

 Marina K.

link 19.08.2005 13:31 
Я тут почитала про замки, может быть сувальдный имеется в виду?Если в форуме есть сведущие в этой области люди, пожалуйста, подскажите, верна ли догадка

 Ульрих

link 19.08.2005 13:41 
Могу посмотреть только вечером. Возможно, это называется личинка, но могу легко ошибаться!

 YuriDDD

link 19.08.2005 13:53 
личинка == цилиндр

 YuriDDD

link 19.08.2005 14:03 
рычажный замок

 marcy

link 19.08.2005 14:57 
А мне кажется, что Вам таки стоит подумать в направлении сувальдного замка…

 julia pechvogel

link 19.08.2005 15:21 
Чуть опоздала с той же идеей.
Замок накладной, под ключ с бородкой или сувальдный замок
http://www.vashdom.ru/articles/smartlock_1.htm

И в Wikipedia похожее описание:
http://de.wikipedia.org/wiki/Buntbartschloss

 julia pechvogel

link 19.08.2005 15:23 

 julia pechvogel

link 19.08.2005 15:30 
http://www.know-house.ru/cgi-bin/new/doors.cgi?id=84&backid=82&htview=1
Вот еще нашла, что их сейфовыми также в обиходе называют.

 Vladim

link 19.08.2005 16:34 
Buntbartschloß = Schloß mit einfacher Zuhaltung
Как это называется по-русски, не знаю.

 YuriDDD

link 19.08.2005 16:35 
ключ с бородкой ==ok
у сейфовых немного другая конструкция

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo