DictionaryForumContacts

 Томпсон

link 19.08.2005 10:03 
Subject: Ölrückführeinrichtung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Ölrückführeinrichtung absperrbar und automatisiert.

Заранее спасибо

 marcy

link 19.08.2005 10:08 
Система / устройство возврата масла (если компрессор).
mumin, это так?

 YuriDDD

link 19.08.2005 10:09 
УСТРОЙСТВО РЕЦИРКУЛЯЦИИ МАСЛА
rückführen возвращать, рециркулировать

 marcy

link 19.08.2005 10:15 
YURIDDD
Я, конечно, не по технике, но Вам не кажется, что
а) если рециркуляции, то лучше «система»
б) что это немного больше, чем просто Rueckfuehrung?
Это просто на уровне чувства языка.

 Ульрих

link 19.08.2005 10:20 
Я тоже хотел сказать, что мне не очень нравится слово устройство в данном случае. Но тут нужно точно знать, о чем идет речь!

 mumin

link 19.08.2005 11:20 
с "системой" вполне соглашаюсь (само по себе масло ни за что не будет возвращаться - требуется насос, который будет его гнать в нужную сторону; а где насос - там блок питания, патрубки всякие - система, одним словом; )))

 marcy

link 19.08.2005 11:33 
Hejsan, var (с точечкой) mumin!
Ну как, в точку или тут нужно всё поменять?

 mumin

link 19.08.2005 11:38 
hej, hej snälle du! allt är riktigt! (типа привет, всё правильно)

 mumin

link 19.08.2005 12:35 
ой, забыла добавить: не сочтите обращение du фамильярностью - в шведском с этим как в английском

 marcy

link 19.08.2005 12:38 
mumin, а я с Вами мысленно уже давно на ты ;-)))))))))

 mumin

link 19.08.2005 13:13 
принято. виртуально выпиваем на брудершафт:)))

 marcy

link 19.08.2005 13:14 
Как всегда, «Клико»?

 Vladim

link 19.08.2005 16:38 
Поддерживаю вариант "устройство возврата масла"

- маслоотделительный фильтр (9); - устройство возврата масла. Система отделения масла имеет три ступени очистки,... http://www.fiac-compressor.com.ua/article.php?id=1...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo