DictionaryForumContacts

 barbidon

link 19.09.2008 8:16 
Subject: инвестиционные фонды fin.
Здравствуйте, уважаемые коллеги!

Мне попался некий текст с описанием немецкой фирмы, занимающейся различными финансовыми услугами. Среди прочего там есть такой пассаж:

"Im Produktebreich konzentriert man sich auf die Analyse von Beteiligungen, Investmentfonds, Indexzertifikaten, Exchange Traded Funds und Fund of Funds".

В этой связи у меня несколько вопросов:
1)правильно ли в данной случае перевести "Beteiligungen" как "капиталовложения"?
2) Можно ли перевести "Fund of Funds" как "головной фонд"?
3) Правильно ли будет перевести "Indexzertifikate" как "фондовые индексы"?
4) Ну и наконец - как по-русски называются эти самые Exchange Traded Funds и не тавтологией ли данном случае является упоминание "Investmentfonds" как отдельной позиции в в этом перечислении?

Заранее большое спасибо!

 vittoria

link 19.09.2008 11:18 

 Erdferkel

link 19.09.2008 11:23 
если перейти в вики с Fund of Funds на немецкий, получим:
http://de.wikipedia.org/wiki/Dachfonds

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo