Subject: Anlage - нем-рус construct. здраствуйте, помогите, пожалуйста, перевести! Под словом Anlagen подразумеваются лифты, эскалаторы и движущиеся дорожки. Я читала переводы в словаре, но меня терзают сомнения; я не знаю, какой перевод более уместен.1) Allgemeine Geschäftsbedingungen 2) Die verinbarten Zahlungsbedingungen gelten bei mehreren Anlagen getrennt für jede Anlage. Спасибо! |
Вариант: Neuanlagen новое оборудование bei mehreren Anlagen getrennt für jede Anlage - при поставке нескольких единиц/комплектов оборудования отдельно для каждой/го единицы/комплекта оборудования |
Чесслово, в английский форум только сейчас заглянула! Теперь Вам двое сказали одно и то же :-) |
Спасибо и Вам большое за ответ :) |
You need to be logged in to post in the forum |