Subject: Договор составлен в двух экземплярах law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой Стороны, которые имеют одинаковую юридическую силу. Заранее спасибо |
Der gegenwärtige Vertrag ist zweifach ausgefertigt... |
Der gegenwärtige меняем на der vorliegende:) |
Как вариант: Dieser Vertrag wurde in zwei Exemplaren zusammengestellt, jede Vertragpartei bekommt ein Exemplar. Die beiden Exemplare haben gleiche juristische Kraft. |
VertragSpartei |
Andrey, последний вариант не рассматривать, он убоищный. |
Еще хорошее словечко вспомнил - rechtsgültig sein (иметь юридическую силу). |
Кто-то не выдержал игнора и все-таки тявкнул.:) А договор тот, между прочим, был подписан немецкой и русской стороной. |
Аndrey, у нас тут местное чмо активизировалось, не обращайте внимания. |
beide Exemplare haben gleiche Rechtskraft |
Думаю, скорее никто не станет обращать внимание на матюгающуюся без контекста и все больше впадающую в маразматическое состояние форумчанку. |
Andrey, gleiche juristische Kraft – это бред стареющего фавна:) Будьте бдительны. |
С той оговоркой, что приведенный в 16.40 "бредовый" вариант был взят из стандартных шаблонов - как один из возможных вариантов. |
Аndrey, Думаю, что достаточно элементарно погуглить, чтобы понять, что предложенный вариант – это подстава:) Наряду с gleiche juristische Kraft эти же источники предлагают нам Verträge bilden. Поэтому – просто игнорируйте. http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&lr=&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=gleiche.juristische.Kraft&spell=1 |
О, кстати, шаблон-то немецко-украинским был. Сама же себе и наплевала. http://www.ukraina.at/ukrinform/ukrinformvertrag.doc Выходит, эти шаблоны игнорировать надо, и слово "jurustisch" - оказывается, "подстава". А до сих пор его рассматривали как синоним к "rechtlich". :) |
Андрей, будем умнее и выше. Как в басне Крылова "Слон и моська". :) |
Andrey, к сожалению, на форуме есть отдельные гоблины, которые привыкли всё делать через задницу. В том числе, переводить. |
Бог мой, чмо мнит себя слоном...куда мир котится?...дерьмо мамонта мнит себя слоном... Андрей, |
"Vertrag wurde zusammengestellt":))) Это кто его так?:)) |
Der Vertrag wurde in zwei Exemplaren erstellt, die die gleiche Gültigkeit haben, je eins für jede Partei |
Saschok, а что там? тыкнул в пару мест и ноль результата. |
Dieser Vertrag wurde in zwei Ausfertigungen geschlossen, von denen jede der Parteien eine erhält. |
да можно и так: die die gleiche Rechtskraft besitzen |
еще вариант: wobei beide Exemplare rechtlich gleichwertig sind. |
второй заход: http://www.gruenderblatt.de/kostenlose-mustervertr%C3%A4ge-artikel30.html у меня открывается... |
эти открываются, но они не те - там нет нужного пункта :-) слямзила у клиента: Dieser Vertrag ist in zwei (2) Exemplaren, je ein Exemplar für jeden Partner, mit gleicher Rechtskraft ausgefertigt. |
Erdferkel, твой клиент, напр., пишет и так: Dieser Vertrag ist in zweifacher Ausfertigung erstellt .. :-) (Я, кстати, тоже у клиента, и могу ещё кучу вариантов налямзить) |
Zitat "meines" Textes: Dieser Vertrag wurde in zwei Ausfertigungen, je eine für jede der Vertragsparteien gefertigt, die rechtlich gleichwertig sind. |
*Vertrag wurde zusammengestellt":))) Это кто его так?:))* Это я его так, Гайка. И, знаешь, ты откроешь рот от удивления, но (врать не буду) по этому поводу никто и слова не сказал в Германии. Чем тебе не понравилось-то? :) |
Не отрицая ни одного из других предложенных, не менее правильных вариантов: *Also haben Bonde und seine Mitarbeiter die alten EU-Verträge zusammengestellt und in mühevoller Kleinarbeit all die Änderungen eingearbeitet, die in Lissabon beschlossen wurden. Im Grunde hat Jens-Peter Bonde der Europäischen Union fast so etwas wie eine Verfassung geschrieben - eine Verfassung, die er selbst ablehnt. Er hat sie ins Internet gestellt, so wie er alles ins Internet stellt, was ihm irgendwie zwischen die Finger kommt. * |
Старые ветки никого не интересуют, за редкими исключениями. Deserad, отдохните |
Значит, я и есть то редкое исключение. Мне просто стало интересно, чем этот глагол настолько хуже. Насчет отдохнуть - спасибо, Коллега, я и так неплохо отдохнул, пожалуйста, хамите дома, но не здесь, если можно. Я хотел сказать, что варианты тут могут быть самые разные, вот и все. |
Хорошо, переформулируем: старые ветки не представляют общественного интереса (за редкими исключениями, к коим Вы не относитесь). А Ваши индивидуальные интересы преследуйте у себя дома |
Коллега, я в жизни человек крайне миролюбивый и пушистый и не хочу ничего больше обсуждать, тем более потому, что Вы женщина, и потому что отношусь к вам с уважением, в отличие от Вас. Что до индивидуального интереса - он у всех индивидуальный, и у Вас, в том числе. |
ну вот и отлично. Чем меньше Вы обсуждаете и вообще проявляетесь, тем пушистее Вы становитесь в моих глазах |
Тронут. Только позвольте, я сам буду регулировать процессы обсуждения и своей "проявляемости" - до тех пор, пока вы не превратите форум окончательно в приватный клуб. Вот тогда и будете диктовать свои условия. |
You need to be logged in to post in the forum |