DictionaryForumContacts

 Mascha B.

link 10.09.2008 8:52 
Subject: Kohlestand im Motor tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

речь идет о сварочном автомате. После определенного периода эксплуатации в сервисе должен быть проверен Kohlestand im Motor.

Заранее спасибо
Маша

 Barn

link 10.09.2008 8:59 
Уровень нагара?

 Gaukler

link 10.09.2008 9:05 
da es sich ja wohl um einen E-Motor handelt, gehts vielleicht um die Kohlebürsten
(der Wechselsatrom muss ja durch diese glatt gebürstet werden zu Gleichstrom )

должен быть проверен состояние угольных щеток

 Ульрих

link 10.09.2008 9:06 
Gaukler, привет!
какой ты молодец!

 Gaukler

link 10.09.2008 9:10 
Hi Ульрих
eher Kohlenträger :(

 Mascha B.

link 10.09.2008 9:11 
Спасибо большое!

состояние угольных щеток звучит здорово.

 Ульрих

link 10.09.2008 9:12 
ну лучше, чем Kohlenfresser :))

 Mascha B.

link 10.09.2008 9:16 
Мой первый сварочный автомат :-)

 Gaukler

link 10.09.2008 9:34 
Das ist wohl war. Aber das Schärfste, was ich in diesem Zusammenhang mal erlebt habe: An einer großen Turbine (K-220) haben wir mal bei 3000 min-1 (extra für mumin*) die Bürsten gewechselt (wegen Bürstenfeuer, wir hatten Angst, die brennen weg). Das macht man mit einer gewissen Erfurcht!

Mascha B., vergiß nie das Wichtigste am Schweißautomat!

 Erdferkel

link 10.09.2008 9:42 
Gaukler, was sagte der zuständige FASi dazu? :-)

 Gaukler

link 10.09.2008 10:03 
Damals gabs noch keinen FASi, da hieß das noch Sicherheitsinspektor (glaube ich), und den haben wir nicht gefragt :)
Aber es war natürlich der blanke Wahnsinn und heute würde ich jedem zwischen die Hörner hauen, der nur daran denkt, so was zu machen.

 Mascha B.

link 10.09.2008 10:21 
Gaukler, was ist denn das Wichtigste daran?

 Gaukler

link 10.09.2008 11:00 
Mascha B.
Als alter (Ex)Schweißer kann ich mir diesen dummen Witz erlauben.
Das "w"!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL