Subject: kassetengeschweißter Пожалуйста, помогите перевести весь текст:Verdampfer Plattenwärmetauscher als Plattenwärmeübertrager in kassettengeschweißter Ausführung mittels Spannbolzen zwischen Stativ- und Druckplatte zusammengespannt. Заранее спасибо |
сварное кассетное исполнение |
кто сможет осилить всё предложение? Не полинитесь пожалуйста |
Давайте напишите Ваш вариант и мы его исправим - Вам более полезно, а нам более интересно. ;-) |
Испаритель пластинчатого теплообменника в качестве теплообменника в сварном кассетном исполнении закреплён зажимным болтом между Штативом и нажимным диском. Во! |
правилный перевод или нет? |
Очень даже ничего ;-) Только это вряд ли "испаритель пластинчатого теплообменника", а скорее "испаритель - пластинчатый теплообменник...", зажимный болт в оригинале стоит во множественном числе - и не зря ;-) Stativplatte я перевел бы как неподвижная (торцевая) пластина или же опорная пластина. Возможно Владимир знает точный термин. Нажимная пластина, наверное, сойдет. Предлагаю такой вариант: Испаритель - пластинчатый теплообменник в сварном кассетном исполнении, пластины которого закреплены стяжными болтами между неподвижной торцевой и нажимной пластинами. НО... надо признаться, что немецкий вариант немного непонятный - во-первых чего-то не хватает между Verdampfer и Plattenwärmetauscher, во-вторых Plattenwärmetauscher и Plattenwärmeübertrager одно и то же, т.е. синонимы - довольно странно написано. Поэтому вполне возможно, что я ошибся :) |
да нет ты прав там так и написано я тоже удивился, что там синонимы. Вообще я перевожу техническую документацию ледового поля у меня просто голова пухнет, уже третий день. |
А я такие вещи перевожу не третьий день, а седьмой год ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |