Subject: вопросик к профессионалам технического перевода Друзья, скажите мне, начинающему техническому переводчику, если в немецоком слово "Temperaturen" во множественном числе, его на русский переводить в единственном или зависит от контекста?
|
Я не профессионал технического перевода, но мне кажется, что когда немец употребляет Temperaturen, то он указывает температурный диапазон. В этом случае, я беру ед. ч.: Температура: -1°C - + 100°C |
Sind Vorlauftemperaturen von 65 °C bis 75 °C erforderlich, müsste das gesamte Heizungssystem umgestellt bzw. ange- passt werden. Werden in fast allen Räumen Temperaturen zwischen 55 °C und 65 °C benötigt, müssten die Heizkörper in fast allen Räumen ausgetauscht werden oder man entscheidet sich für den Einsatz einer Mitteltemperatur-Wärmepumpe. Можно в этом случае перевети как "температурный диапазон"? |
Подпою Гайке :-) Если ... необходима температура в диапазоне 65 °C - 75 °C или, соответственно, 55 °C - 65 °C |
You need to be logged in to post in the forum |