Subject: Сертификат ISO 9001 Помогите, пожалуйста, точно сформулировать предложение в сертификате:Der Nachweis wurde in einem Audit erbracht. Контекст: ZERTIFIKAT Der Verein zur Qualitätssicherung und Zertifizierung für den Mittelstand e.V. Перевод: СЕРТИФИКАТ Объединение по обеспечению качества и сертификации средних предприятий з.о. (Verein zur Qualitätssicherung und Zertifizierung für den Mittelstand e.V. - QZV) Как-то коряво звучит. Или ничего? Спасибо |
Что-нибудь в направлении: Подтверждение соответствия получено в результате проведённого аудита. |
Спасибо за совет, взяла: Соответствие требованиям подтверждено проведенным аудитом. И ещё вопрос: Zertifikat -Register Nr.: 1234658 (1. Rezertifikat) |
И последний вопрос, Zertifikat -Register Nr - это регистрационный номер или номер в регистре, или это одно и тоже? |
почему в регистре, а не в реестре? А чем Вам не нравится, как в ссылке? |
Проверочный аудит подтвердил, что требования выполнены? Мне уже всё равно, спать хочется! И конечно, в реестре (регистр проскочил автоматом)! |
Ä имела в виду регистрационный номер сертификата:) |
А Вам кажется, что в реестре? Или просто Reg с Register перепутан? |
нет, мне кажется, что регистрационный номер сертификата :) |
И мне!!! И нас уже двое :)) А что там про Rezertifikat? Я думая, что это продление сертификата. Только как его назвать? Или просто вторичный/повторный сертификат сойдёт? Marcy, Вы у меня всегда за последнюю инстанцию, как скажете, так и будет! |
Eсть ещё продлённый сертификат:) Вообще-то это тема Ульриха + какая из меня последняя инстанция?:) |
Надо будет в пон. узнать у заказчика. А по поводу инстанции, иногда нужен совет, который мысль собственную подтверждает. Не сочтите за грубую лесть :)) |
You need to be logged in to post in the forum |