Subject: Verstellausrüstung tech. Помогите, пожалуйста, перевести Verstell- und Monoblockausrüstung. Встречается в таких выражениях:Hubzylinder (Verstell- und Monoblockausrüstung); Verstellzylinder bei Auslegerverstellung ... Изменяемое и моноблочное оборудование или как? Спасибо заранее! |
Оборудование управления и моноблочное оборудование (в моноблочном исполнении) |
а, еще можно регулирующее оборудование, но в гугеле оно все время с первой частью через дефис: Пуско-регулирующее оборудование запорно-регулирующее оборудование измерительно-регулирующее оборудование и т.д. |
Спасибо! Я все-таки думаю, что речь идет об изменяемом/переставляемом/регулируемом и т.п. оборудовании - в противовес моноблочному. Начитала кучу страниц, как-то всё в этом направлении думается. И первая ссылка тоже всё об этом - о множестве модификаций навесного оборудования ... И у соотечественников (машины) тоже, мне кажется, об этом: Eine Verstellausrüstung bedeutet eine höhere Investition, macht den Hydraulikbagger aber grundsätzlich universeller einsetzbar. Ausrüstungsvarianten, Arbeitskinematik: Monoausleger und hydr. Verstellausrüstung, seitlich versetzte Ausrüstung Knickausrüstung, Teleskopausleger. и тд. Или меня заклинило? |
Вдогонку: почитав дальше, додумалась вот до чего: моноблочными бывают только стрелы, они же бывают секционными, т.е. изменяемыми (Erdferkel, первая ссылка - особенно вкусная!). М.б. здесь и имеется в виду всего-то стрела, а не всяческое оборудование? |
вот именно!! :-) |
@->>------ Это Вам. Вторую ссылку читала ночью - просто das perfekte Dinner! Тогда Verstellzylinder назову перестановочным (или ... для перестановки стрелы), больше нет времени. Хотя в гугле такого и нет. Schönes WE! |
You need to be logged in to post in the forum |