Subject: страница загранпаспорта с детьми Der Träger dieses Passes wird von Kindern begleitet, deren Einzelheiten wie folgt sindпосмотрите, пожалуйста, - это правильный перевод на немецкий Bearer of this passport is accompanied by children whose particulars are as follows |
Вы переводчик? |
это имеет отношение к вопросу? |
не träger, а inhaber потом мне кажется, что можно заменить begleitet на reist mit den Kindern zusammen и не deren, а derer и Einzelheiten как-то не очень, мне кажется... Angaben, скорее... а вообще зачем переводить эту часть после запятой? ведь в русском нет ее! "С владельцем паспорта следуют дети" |
и тогда еще обратите внимание: должно быть Die Inhaberin/der Inhaber dieses Passes |
Ratschlag: Geben Sie den Übersetzungsauftrag - wenn möglich - zurück! Sie begeben sich auf sehr dünnes Eis! Wenn Sie verstehen, was ich meine. |
Спасибо большое! действительно все так просто! |
А можно узнать, что именно так просто? Der/die Inhaber/in dieses Passes reist in Begleitung folgender Kinder: |
Saschok, боюсь, что Ваше обрашение было воспринято, как вариант перевода выложенного на проверку предложения. :-) Отсюда и бурные благодарности. Надо же, а я думала, что самый забавный персонаж форума - я. |
You need to be logged in to post in the forum |