Subject: Klettersteig Пожалуйста, помогите перевести KlettersteigСлово встречается в следующем контексте: die ersten Wege wurden eröffnet, die ersten Klettersteige ausgerüstet, … es begann ein neuer Weg für das Tal, welches in diesem Moment eine Rolle höchsten Niveaus in der Welt des Alpinimus erwarb. Заранее спасибо |
подъемник |
sorry. это или мостик или вспомогательное подъемное средство для альпиниста (см.google) |
я думаю - это трасса. |
Трекинг - это пешком, а судя по картинкам из википедии - это скалолазание. |
Виа феррата — термин, принятый в области альпинизма. Обозначает он скальный участок, специально оборудованный металлическими конструкциями. |
Поскольку виа феррата - явление, типичное в основном для европейских Альп, русские спортсмены часто путают эти понятия с определёнными карабинами или страховочными системами. Вызвано это тем, что карабины и страховочные системы имеют соответствующую маркировку (на самом изделии или также на упаковке), обозначающую область их применения, в данном случае "Klettersteig" или "Via Ferrata". В современном спортивном (альпинистском) жаргоне прижились 2 названия для "фанатиков" этих участков: "Ferratist" и "Verticalo". |
You need to be logged in to post in the forum |