DictionaryForumContacts

 mumin

link 12.08.2005 8:48 
Subject: 2 Ульрих
проверьте почту))

 Ульрих

link 12.08.2005 9:05 
Спасибо! Почему-то Ваши сообщения долго идут из Птера-)

 mumin

link 12.08.2005 9:06 
...демоны:)

 marcy

link 12.08.2005 9:07 
Ульрих! Благодаря Вам, мы теперь локализовали mumin. Классный город – mumin, Вам подходит! И до Карлсона не так далеко…

 Ульрих

link 12.08.2005 9:08 
Я не знаю, где живет mumin! Это я по адресу почты предполагаю-)

 marcy

link 12.08.2005 9:11 
mumin, мы правильно предполагаем по адресу Вашей почты?

 mumin

link 12.08.2005 9:11 
2marcy&Ульрих
угадали! и про Карлссона тоже. А mumin - это такие мини-бегемоты, которые водятся исключительно в болотах Ингерманландии (см. Tove Jansson:)))

 marcy

link 12.08.2005 9:21 
mumin, теперь я понимаю истоки моей подсознательной симпатии к Вам. Бегемоты – мои любимые животные (правда, наблюдаю я их не в болотах, а в Nilpferdhaus в Берлинском зоопарке). А мумитроль у меня только на русском ассоциируется (кстати, Карлсончик тоже на русский лучше переведён).

 mumin

link 12.08.2005 9:52 
mumintrollet - это скорее "чертёнок из семейства мумИнов" (mumIn - ударение на последнем слоге, звучит почти как обычная шведская фамилия, типа Lundin, Dalin и т.д.) "-et" - постпозитивный артикль среднего рода, (общий и средний род, кажется, мы уже проходили на предыдущем уроке шведского:))). Самое классное имя в этой компании носит Hemulen (en hemul - нечто вроде Auskunft с оттенком Nachweis). А теперь логическая загадка для тех, кому интересно: что такое в данном случае "-en" и какая разница между en hemul и hemulen?

 marcy

link 12.08.2005 9:59 
Мы уже поняли, что шведы родов не различают (ну, или не совсем различают). Но с числами у них ведь всё в порядке? Неужели, это один хемуль и много их, хемулей?

 mumin

link 12.08.2005 10:25 
да нет, это тот же самый хемуль, только в определённой форме:). ett troll - trollet, en hemul - hemulen. Теперь, на базе немецкого,английского и русского, Вы в состоянии читать по-шведски (напоминаю, что "а с ноликом" - это просто "о", а "о" чаще всего произносится как "u"). Есть такое выражение в великом и могучем "работать за так". А на языке Карлссончика tack значит спасибо:))) Языковой реликт, со времён "из варяг в греки"

 Natashka

link 12.08.2005 10:31 
mumim, очень интересно, а хемуль - это значит всем интересующийся, все у всех спрашивающий?

 mumin

link 12.08.2005 10:42 
нет, тут Nachweis явно бюрократического оттенка-)

 marcy

link 12.08.2005 10:45 
mumin, ждём продолжения! Ибо интересно…

 mumin

link 12.08.2005 11:14 
что интересно? уроки шведского или комментарии к Туве Янссон?

 Ульрих

link 12.08.2005 11:55 
Ура! Почтальон пришел и посылку принес. Вопрос можно закрывать.
Огромное спасибо!!!

 marcy

link 12.08.2005 12:13 
2mumin
beides!
А у Вас языки в какой «первоочерёдности» идут? Какой из них любимый?

 Ульрих

link 12.08.2005 12:45 

 mumin

link 12.08.2005 15:59 

 mumin

link 12.08.2005 20:21 
предыдущий пост - опять следствие баловства потомства

2 marcy: по поводу приоритета языков - русский однозначно на первом месте. на остальных, по собственному ощущению, изъясняюсь коряво. но сны на иностранных языках бывают только по-шведски - не знаю почему-))

 marcy

link 12.08.2005 22:37 

mumin, какая Вы на фотографии классная! Я Вас так себе и представляю!
Ульрих, как всегда, подал дурной пример, выставив свой видеоряд. И это заразительно. Поэтому мы тоже решили поучаствовать – вне конкурса… Итак, Марси, джек-рассел, мини-собака (3 кг); её предки водились исключительно в конюшнях английских лордов, где охотились на крыс. Сейчас абсорбировались во всей Eвропе. Марси очень умная. Билингв.


 mumin

link 12.08.2005 22:54 
!!!!:-))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo