Subject: Schrottklausel law Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
"Es ist ohne weiteres möglich, einen Gegenstand etwa als „nicht funktionsfähig“ zu verkaufen und auf diese Weise eine Haftung für die Funktionsfähigkeit (mittelbar) auszuschließen" Иными словами, для того, чтобы избежать претензий по поводу неисправности приобретенного товара, делается в договоре по продаже маааааленькая оговорка (незаметно, маленькими буквами) о том, что продаваемый предмет находится "в нерабочем состоянии". |
You need to be logged in to post in the forum |