|
link 13.08.2008 21:59 |
Subject: dieserzu Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
|
link 13.08.2008 22:00 |
Вы сразу должны извещать нас о возможных проблемах, транспортных преградах, убытках и т. д. и настигать наше письменное указание и исключительно соответствующим образом действовать...? |
банальная очепатка, пробел пропустили entsprechend dieser zu handeln |
dieser (Weisung) zu handeln - cогласно нашему указанию... |
unsere schriftliche Weisung ein(zu)holen здесь - скорее "обращаться к нам за письменным указанием/распоряжением" бон кураж, и всё у вас получится:) |
|
link 13.08.2008 22:04 |
Вы сразу должны извещать нас о возможных проблемах, транспортных преградах, убытках и т. д. и настигать наше письменное указание и действовать исключительно соответствующим образом a kak DIESER siuda prisati? |
...и действовать исключительно в соответствии с таковым /оным (указанием/распоряжением) |
|
link 13.08.2008 22:07 |
BOLISHOE VAM VSEM SPASIBO... PROPALA BI BEZ VAS!!!!!!!!! |
транспортные преграды также не очень гут. предлагаю заменить их на препятствия при транспортировке |
|
link 13.08.2008 22:19 |
спосибки большое... ты так хорошо в этом всем разбираешься... у меня с немецким туговато очень... |
You need to be logged in to post in the forum |