Subject: МУЗ "Стоматологическая поликлиника" med. Дорогие форумчане-переводчики!Помогите, пожалуйста, перевести МУЗ "Стоматологическая поликлиника №1" (контекст - название предприятия в справке). Как быть уже с самой аббревиатурой МУЗ? Необходимо ли переводить "муниципальное учреждение здравоохранения" дословно? Или для этого есть специальный термин или другое решение? Пожалуйста, посоветуйте. |
например: Städtische stomatologische Poliklinik Nr. 1 |
Если аббревиатуру ООО советуют оставлять как есть и в сноске переводить значение. Как же будет в этом случае? "МУЗ* Zahnklinik №1 *МУЗ als Abbreviation für "Муниципальное Учреждение Здравоохранения" - Städtische Gesundheitseinrichtung"? |
Вам этот МУЗ в справке принципиально важен? Это ведь не устав юридического лица, а справка, где важно знать, кем выдано. Выдано городской поликлиникой - каковой она и была раньше безо всякой МУЗыки. Понакрутили, понимаешь... |
Спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |