Subject: Schubrosette Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Eine Schubrosette dient der Verkleidung eines Rohres, das aus einer Wand kommt. Benutzt wird die Schubrosette hauptsächlich bei der Gas - und Wasserinstallation. Sie dient vor allem der Verschönerung der Rohraus- oder -eintrittsstelle an der Wand. Schubrosetten sind häufig aus Kunststoff und in vielen Farben erhältlich oder auch verchromt. Что это может быть, vickymaus? |
О том и вопрос. Мне бы тоже хотелось унать, как она правильно называется. Вот картинка, как оно выглядит: http://www.armaturen-versand-shop.de/schubrosette-k00046andc.html |
Чего тут узнавать? Знать надо такие слова! |
Спасибо за поддержку! |
По-моему такая штучка называется розетка (не путать с электрической розеткой:) |
Я понимаю, что эта розетка, я думал, у нее есть какое-то свое название из-за Schub-...:) |
В смысле, из-за того что первая буква "s"? Гайка же полностью процитировала статью из википедии, поясняющую что это такое?.. |
А розетка-то как называется? Вот о чем аскер спрашивал. Просто розетка??? |
А если и просто розетка, а что в этом такого? Количество слогов в русском и немецком словах не обязаны совпадать. |
Просто "декоративная розетка" на патрубки, например. Вот так специалист по строительству! Одно бла-бла! Саша, это не о Вас, конечно же:) |
Ну не знаю. Дело-то не в количестве слогов. Когда Вы встречаете слово "Schubladen", Вы же его не переводите просто "ящик", а "выдвижной ящик". Если бы все было так просто... |
И что, специалист теперь должен знать все? Тем более, что я на розетках никогда не специализировался.:) Это только ты, Гайка, у нас претендуешь на высший класс. |
SchubladE:))))))))))) НДА.... |
Какой же ты специалист? |
В единственном числе, конечно, schubladE! :) Не ты тут судья, милая. |
Видимо, роль и.о.Мэрси решила сыграть. В ее отсутствие. |
Не надо ругаться, друзья :) Насчет Schublade -- когда я слышу это слово у меня в голове не возникает ряд переводов его отдельных составляющих, а просто образ того что это такое и потом я называю его (для себя) по-русски -- ящик письменного стола. Или не письменного. Или не стола. В зависимости от контекста. А когда я вижу слово Schranke, то у меня (в зависимости опять же от контекста) возникает образ, например, шлагбаума. Или фотоэлемента. И т.д. |
sasha, cупер! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |