Subject: Klausel aus Betriebsanleitung Итак, с техническим текстом поборолась. Помогите теперь, пожалуйста, одолеть и юридический *-)Weitergehende Ansprüche gegen uns und unser Personal, gleich aus welchen Gründen, auch wegen unmittelbarer oder mittelbarer Schäden oder wegen Verzuges , sind soweit gesetzlich zulässig, ausgeschlossen. Unsere Beratung, auch durch etwaige Überlassung schriftlicher Unterlagen, erfolgt nach bestem Wissen, jedoch unter Ausschluß jeder Haftung und У меня получается очень коряво:( С надеждой и благодарностью... |
До вечера терпит? |
marcy, терпит даже до завтра! Спасибо. |
Дальнейшие претензии в отношении нас и нашего персонала, на чём бы они ни основывались, в том числе претензии, связанные с прямым или косвенным ущербом или просрочкой, исключаются, если это допустимо законом. Мы консультируем – в частности, путём предоставления письменной документации – добросовестно и на основе имеющихся у нас данных, исключая, однако, любые гарантии и ответственность с нашей стороны. nach bestem Wissen (und Gewissen) – мне кажется, Gewissen здесь тоже подразумевается (так сказать, schwebt in der Luft), поэтому «добросовестно». Но можно и вычеркнуть, но тогда чего-то будет не хватать. |
marcy, огромное Вам спасибо! Очень выручили! |
You need to be logged in to post in the forum |