DictionaryForumContacts

 marksenia

link 8.08.2008 14:06 
Subject: zurückspringende Schalhaut, Anschluss der Flex-Bereiche construct.
Пожалуйста, помогите перевести.
zurückspringende Schalhaut

Выражение встречается в следующем контексте:

Welche Vorteile bringt die zurückspringende Schalhaut
an den Schalungstischen?
-Integriertes Auflager für die Passflächen
-Kostenersparnis durch weniger Schalhaut
-Weniger Schalhautverschnitt
-Stufenloser Anschluss der Flex-Bereiche

Вопрос просто на засыпку: как перевести здесь zurückspringend? Самоотпадающая палуба? Варианты отсутствуют...
Заранее спасибо

 Tanu

link 8.08.2008 14:11 
только не палуба а опалубка. м.б. zurueckspringend это означает опалубка. которая сама отваливается после того как бетон застыл?

 marksenia

link 8.08.2008 14:26 
вот именно, что речь идет не о самой опалубке, а о палубе. Палуба - это одна из основных составных частей опалубки.
См.например: Так, обязательными элементами традиционной опалубки являются палуба, балка, ригель, анкер, а опалубки «MEVA» - опалубочный элемент и анкер (http://articles.stroybm.ru/tochnologii/20061104094037/index.html)

 tatiana_d

link 8.08.2008 14:35 
По-моему, это не "палуба", а оболочка опалубки...

 Erdferkel

link 8.08.2008 14:36 
"Палуба – формообразующий элемент опалубки, поверхность которого находится в непосредственном контакте с бетонной смесью, и используется для придания бетону заданной геометрии конструкции до набора им необходимой прочности. В качестве палубы используется фанера ламинированная"
http://mco.ru/
однако Вашей zurückspringende Schalhaut гуголь не знает :-(
м.б. от Rücksprung - уступ, ниша; т.е. не выступающая, а куда-то там вдающаяся палуба?

 marksenia

link 8.08.2008 14:49 
Erdferkel, Ваша идея в правильном направлении. на этом чертеже (http://www.doka.com/doka/ru/products/floor/matic/pages/01725/index.php) показано, что zurückspringende Schalhaut находится с левой стороны, с правой - "нормальная палуба". Т.е. речь идет о палубе, которая находится слева в этом углублении. Но я не знаю, есть ли в русском похожие термины.
Я перевожу вопросы теста для инженеров, поэтому мне нужен однозначный термин...

 Erdferkel

link 8.08.2008 15:01 
Кой-чего отыскалось:
"Достаточно эффективную опалубку применяет голландская фирма «Ербо-ван-Бокс-тель» в строительстве серий монолитных зданий. Одной из деталей в конструкции опалубки является горизонтальный уступ, выполненный в местах стыка палубы щита с откосником" - похоже на Вашу конструкцию
www.betonbeton.ru/articles/krupnoschitovaya-opalubka/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo