Subject: Arbeitsvertrag/ Трудовой договор Пожалуйста, помогите! Как лучше сформулировать следующее?"Выплата осуществляется в рублях по внутреннему курсу, ежегодно устанавливаемому Работодателем." Заранее благодарю! :) |
Die Auszahlung erfolgt zu einem internen Kurs, der jedes Jahr vom Arbeitgeber neu festgesetzt wird. |
danke! kann man auch "jaerlich" sagen? oder in einem Arbeitsvertrag sollte man schon Formalismus aushalten? |
Дело вкуса и настроения. Мне больше нравится jedes Jahr. К тому же есть определённая ритмика – jedes Jahr neu… Даже если не поэму переводите… |
Здорово!! особенно гламурно про ритмику и поэтическую стилистику ;) Если не трудно, не поможет ли кто-нибудь еще вот с этим: 1. К моменту начала осуществления Работником своих трудовых обязанностей в соответствии с данным Договором, Работник обязан представить Работодателю документы, подтверждающие регистрацию по месту своего пребывания в г. Москве. 2. В случае отсутствия или невозможности представления таких документов, разрешения, Договор подлежит прекращению. Заранее всем огромнейший реверанс! (расшаркиваясь этак и согнуМшись в глубоком поклоне) |
А теперь добавим пафоса: Bevor der Arbeitnehmer seine Arbeit gemaess dem vorliegenden Vertrag aufnimmt, hat er dem Arbeitgeber Unterlagen vorzulegen, die seine ordnungsgemaesse Anmeldung in Moskau bestaetigen. Fehlen diese Unterlagen bzw. koennen sie nicht vorgelegt/beigebracht werden, wird der Arbeitsvertrag aufgehoben. |
эх, даже не знаю как и благодарить-та ;) ну, в общем, выручили, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |