Subject: Halter, falls Zulassung nicht auf Versicherungsnehmer Пожалуйста, помогите перевести.Halter, falls Zulassung nicht auf Versicherungsnehmer Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Как перевести не подскажу, а смысл такой, что автомобиль зарегистрирован на одного человека, а ездит на нем (и страхует на свое имя) другой. Например, автомобиль зарегистрирован на отца, а ездит на нем сын. |
владелец (cобственник) транспортного средства |
Т.е. если ездит 2 человека, на одного зарегестрирован автомобиль, а другой заносится в эту графу? |
Ездит (владеет автомобилем) один, просто записан он на другого. Посмотрите в википедии Ein Beispiel dafür: Ein Vater lässt das Auto seiner Tochter auf seinen Namen zu, weil er einen höheren Schadensfreiheitsrabatt bei der Versicherung bekommt. Die Tochter hat das Fahrzeug jedoch gekauft, begleicht die Rechnungen und benutzt das Fahrzeug ausschließlich. Halter ist somit die Tochter. Dies entspricht der Trennung von Besitzer und Eigentümer im BGB. Der Halter ist nach StVZO der Besitzer des Fahrzeugs und muss nicht mit dem Eigentümer identisch sein. |
есть владелец и есть водитель транспортного средства - иногда это 2 человека, а иногда это один (и тотже) - |
Тут как раз владелец и собственник два разных лица. А водитель это еще третье. Дочка может своего приятеля посадить за руль (например она выпила пару пива), тогда водитель, владелец и собственник будут три разных человека. |
sascha, в договоре есть графа: Halter, falls Zulassung nicht auf Versicherungsnehmer если Zulassung, оформлен на одного из них, нужно ли вносить в нее второго? никак не могу понять, сложности немецкого языка |
Нужно, для этого и графа. Если Zulassung на одного (и его данные в полисе везде уже вписаны), а страхует машину на себя другой, то в этой графе нужно его, другого указать, так я понял. |
ок! я тоже это так поняла спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |