DictionaryForumContacts

 YuriDDD

link 10.08.2005 15:19 
Subject: стегальная машина -список
Коллеги!

часть слов переведена - но возможно неточно
прошу помощи
благодарю заранее очень очень

Vielnadel-Steppstich-Nähmaschine многоигольная стегальная машина
Reißleinen -- ?
Greifer петлитель
отжимное устройство
(Quetschsensoren датчики отжима
Nebenständer боковая стойка
Nadelsystem
Hauptständer основная стойка
Schutzbleche защитные щитки
Andruck- und Zugwalze прижимной и протягивающий валик
Nähfeldbreite
Nadelbalken-Reihen
Nadelzustellung позиционирование? oder Kantenschneider
Kopsenständer mit Laufsteg стойка для бобин с?
Querschneider mit Tänzerwalze с плавающим валиком
Bändertisch m стол (самонакла­да) с подводящими тесём­ками (полиграфия) mit Kanten- und Borderschneider обрезчик бордюров
obere Traverse mit angebautem Nadelsystem верхняя водилка с встроенной
Fadenwächter реле автоостанова
Absenkbare Nadeln
Randrolle Ein/Aus наверное ролик на кромке
die abgesetze Randnaht
Liegekaro
Faden holen
zum Faden annähen
Fäden einziehen
Tipp-Betrieb толчковый режим
Nähfüße
Nähgut прошиваемый материал
Kreisskala круговая шкала
Stichplatten стежковая панель
Touch-Window сенсорный дисплей
Steppbild-Programme
Transportwagen каретка?
Stichlängenausgleich
Steppmuster
Stutznäcker
Besteppbreite
Schwungradwelle вал махового колеса
Schleifenhub
Fadengeber
Fadengeberhebel
Drückerfuß
Spulenkapsel оболочка бобины
Netzspikes импульсные повышения напряжения в сети
PE-Leiter -провод с защитным заземлением
Nadel-Raster узор
Nadelklemme зжим для иглы
Nadelrille паз для иглы
Brille
Brillenhalter
Winkelscheibe
Fühlerlehre толщиномер; изме­рительный щуп
Spannhebel натяжной рычаг
Oberstoff- und Unterstoffwickel
Füllmaterial заполнитель
Stich- und Nahtausführung
Tänzerwalze плавающий валик
Querschneider
Längenzähler
Nadelbalken
Garnrollen (Kopsen) бобина с ни тью
Fadenvorspanner натяжитель нити
Fadenteiler разделитель нити
Fadenhauptspannung
Umlenkstange
Rändelschrauben винты с накатанной головкой
Überstand выступающая часть
Fadengeberwellen
Drückerplatte
Markiergerät маркировочное устройство
Auftragsverwaltung управление заданиями
Override: ручная коррекция (величины) подачи - Bahngeschwindigkeit это скорость подачи?
Einstichen выточка?
Querriegel поперечный ригель
Verriegeln типа ставить ригель

 Ульрих

link 10.08.2005 15:33 
Ну Вы даете!-)
PE-Leiter = можно просто провод PE.
Извините, за небольшой вклад, очень мало времени.

 mumin

link 10.08.2005 15:56 
не могу не приложить руку, вспоминая уроки рукоделия:
Steppmuster образец стежка
Nadelsystem система игл

 marcy

link 10.08.2005 16:42 
Начинаю список, но буду прерываться – а то у меня собаки гулять просятся.
• Greifer – также крючок-петлитель (на тафтинговой машине), рапира, грейфер, захват
• Zugwalze – цилиндр вытяжного прибора, ведущий валик
• Nadelbalken – игольный брус (основовязальной машины), игольный стол, игольная головка (иглопробивной машины)
• Kantenschneider – машина для резания (текстильных полотен), машина для обрезания кромки; кромкоочистительная машина; нож/резак для обрезания кромок
• Кopsenstaender – словарь отсылает к Koetzenstaender, а оттуда – ещё дальше к Koetzerbrett – «боронка», шпульная дощечка
•Querschneidermaschine – поперечно-стригальная машина
Eсть ещё Querschneidemaschine – машина для поперечного раскроя
• Taenzerwalze – компенсирующий валик
Так, продолжу после моциона…

 marcy

link 10.08.2005 17:20 
• Fadenwaechter – нитенаблюдатель (на ткацком станке), самоостанов (на сновальной или мотальной машине)
• Eсть Randriernaht – запошивочный шов, краевой шов, окантовочный шов
• Liegekaro – проверьте, может, ашыпка – а то даже не гуглится, не говоря уже о том, что и не словарится
• Faden holen: в ангеботе только Fadenholer – нитеводитель, нитевод
• zum Faden annähen: тут можно оттолкнуться от Fadenanlegen, Fadenannaehen – присучивание нитей; или от Fadenanknoten – связывание нитей узлом; или от Fadenanknuepfunf – привязывание/ндавязывание нитей
• Fаеden einziehen: могу предложить Fadeneinzug – проборка нитей
• Tipp-Betrieb: толчковый режим – ну это у нас уже часто муссировалось, именно толчковый
• Nаеhfues – лапка (швейной машины)
• Nаеhgut – у Вас: прошиваемый материал; у меня: стачиваемый/сшиваемый материал. Полагаюсь на Ваш притязательный вкус…
• Stichplatte – у Вас: стежковая панель; у меня: подкладочный стол, подкладочная плита (иглопробивной машины); игольная пластинка. Что с этим добром делать – решайте сами…
• Touch-Window – сенсорный дисплей: йесс!
• Stichlaengenausgleich – компенсация, выравнивание? длины стежка
• Steppmuster – узорная строчка
Fortsetzung folgt!

 YuriDDD

link 10.08.2005 17:35 
Vielen Dank marcy!

 marcy

link 10.08.2005 18:31 
• Fadengeber – нитепритягиватель, возвратчик утка (на бесчелночном танке)
• Fadengeberhebel – есть только Hebel – zum Selbstbasteln: рычаг, проступной рычаг, рукоятка и – мой фаворит, потому что звучит niedlich – косарик
• Dr?еckerfuсс – нажимная лапка (швейной машины)
• Spulenkapsel – оболочка бобины (у Вас); мой вариант: шпульный колпачок, колпачок шпульки
• Netzspikes импульсные повышения напряжения в сети (по-моему, это тоже уже когда-то затрагиавлось; мне нравится)
• Nadel-Raster узор (у меня только Raster – растр, пластинка с растровой сеткой)
• Nadelklemme - у Вас: зажим для иглы; у меня – иглодержатель. Мой-то получше будет…
• Nadelrille – у Вас: паз для иглы; у меня: желобок для иглы
• F?еhlerlehre толщиномер; изме-рительный щуп; у меня только Fuehler с вариациями, причём называется «щупло». Дарю – богатое слово!
• Spannhebel натяжной рычаг
• Oberstoff- und Unterstoffwickel: могу предложить просто Stoffwickel – рулон ткани
• Fuеllmaterial, оно же Fuelmasse, оно же Fuelmittel, оно же Fuelkoerper – у Вас: заполнитель; у меня: наполнитель; утяжелитель, утяжеляющее вещество
• Stich- und Nahtausfuehrung: технические условия выполнения строчки (и, наверное, стежка – про стежок словарь отмалчивается)
• Tаеnzerwalze – у Вас: плавающий валик; у меня: компенсирующий валик
• Querschneider – о! забудьте, что стояло вверху – то была QuerSCHERmaschine. Тут лучше будет взять Querschneideeinrichtung – приспособление для поперечного разрезания полотен. Или Querschneidemaschine (см. выше)
• Lаеngenzаеhler – счётчик длины
• Nadelbalken – см выше
• Garnrollen (Kopsen) бобина с ни тью; у меня: Garnrolle – катушка для пряжи, шпуля для пряжи; катушка ниток; Kops – то же, что Koetzer (хорошо ещё, что с умлаутом;-) – початок, шпуля, патрон
• Fadenvorspanner – у Вас; натяжитель нити; у меня – нитеводитель предварительного натяжение. And the Oscar goes to… сами догадайтесь, к кому он пошёл в категории форшпаннеров
• Fadenteiler- у Вас: разделитель нити; у меня: то же, что Fadenriet – распределительный рядок (для равномерного распределителя нитей)
• Fadenhauptspannung – могу предложить без Haupt–: натяжение нити
• Umlenkstange – вороночный дрот (хим. вол.), поворотный брус (если отделка и крашение текстильных материалов)
• Fadengeberwellen – Fadengeber (см. выше), Welle – пруток, вал, ось
• Drueckerplatte – есть только первая часть: Druecker – прижим, зажим (узловязальной машины).
• Markierger?t маркировочное устройство; у меня только Markiermaschine – устройство для нанесения меток
• Override: ручная коррекция (величины) подачи (а у меня тоже этот словарь есть – если у Вас он бумажный политехнический))
- Bahngeschwindigkeit это скорость подачи?
• Einstichen выточка? – имеется только Einstich – прокол/пробивка иглой; или Einstichtiefe – глубина прокола/пробивки иглой, глубина стежка. Придумайте что-нибудь на этой базе!
• Querriegel – у Вас: поперечный ригель; мой вариант: поперечная связь (станины ткацкого станка)
• Verriegeln типа ставить ригель У меня другая версия: закрепление/фиксирование (напр., концов строчек). Отсюда: Verriegelungsautomat – закрепочный автомат.

Финито. Типа благодарю за внимание!
©handmade by marcy
Irrtuemer vorbehalten

 Ульрих

link 10.08.2005 19:31 
Слава героям!
Отличная работа.
Все-таки PE-Leiter лучше проводник PE, а не провод.

 YuriDDD

link 10.08.2005 19:48 
героиням!!!! -- поправляю

 greberl.

link 10.08.2005 19:51 
marcy, langsam wirst Du mir unheimlich... ;-)

 marcy

link 10.08.2005 20:04 
2YuriDDD
Ну зачем же такой языковой сексизм… Герой меня тоже вполне устроит.
2greberl
Das war doch mein heimliches Ziel…
2Ульрих
Boeses Beispiel verdirbt gute Sitten. Надеюсь, Вы про фиттинги такого списка не выставите?

 marcy

link 10.08.2005 20:07 
Неплохая опечатка: на бесчелночном танке. Юрий, надеюсь, Вы меня поняли правильно! Это всего лишь на станке…

 Ульрих

link 10.08.2005 20:08 
А мне тогда что делать-)
Хотя, это идея-)

 marcy

link 10.08.2005 20:10 
«Идеи, как и вши, заводятся от бедности», – говорил К. Зелинский… ;-))

 Ульрих

link 10.08.2005 20:13 
"Идеологическая малярия"

 Ульрих

link 10.08.2005 20:14 
писал сам Квятковский

 marcy

link 10.08.2005 20:16 
Ульрих! Умеретъ не жить! Вы знакомы с источником? Или в интернете посмотрели? Ответьте честно!

 Ульрих

link 10.08.2005 20:19 
Конечно, в Интернете посмотрел!

 marcy

link 10.08.2005 20:22 
Спасибо за обезоруживающую честность. Оригинал – М.Гаспаров «Записки и выписки» – достоен того, чтобы читать его и не в интернете. Вполне может стать настольной книгой. Весьма рекомендую!

 greberl.

link 10.08.2005 20:26 
И от меня большое спасибо за честность, Ульрих, а то уже стыдно стало ввиду такой эрудиции у всех участников форума... :)

 Ульрих

link 10.08.2005 20:28 
Я никак не могу прочитать Осиную фабрику Иэна Бэнкса, которую мне дали почитать года два назад

 marcy

link 10.08.2005 20:31 
Это называется «растягивать удовольствие» :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo