|
link 6.08.2008 13:06 |
Subject: Beschickungskorb/Chargierungskorb met. В чем разница между Beschickungskorb и Chargierungskorb (в тексте встречаются оба термина)? Как лучше всего перевести их?Большое спасибо! |
а контекст можно? |
Chargierungskorb завалочная корзина, такое понятие употребляли сталевары там, где я работала. А вообще мне кажется, что оба слова равнозначны. |
Beschickungskorb - загрузочная корзина, загрузочный кюбель Chargierungskorb - корзина для завалки шихты - металлург.словарь если танцевать от значения слов, то Beschickung - загрузка вообще, а Charge - (загружаемая) партия |
You need to be logged in to post in the forum |