Subject: Стройный перевод VDO Originalersatzteile ermöglichen dann einen reibungslosen Austausch mit geringem Montageaufwand und Top-Qualität.Оригинальные запасные части VDO позволяют произвести замену без осложнений с минимальными материальными и физическими затратами на монтаж и с обеспечением высокого качества. Может кто-нибудь предложит более стройный вариант перевода? |
Только оригинальные запчасти VDO обеспечивают быструю и простую замену с минимальными материальными и физическими затратами на монтаж и высокое качество. |
Куда делся "dann" и что такое "материальные и физические затраты"? М.б. Оригинальные запчасти VDO обеспечат в этом случае быструю и простую замену с минимальными затратами на монтаж и высокое качество |
А чем "материальные и физические затраты" не понравились? Купишь неоригинальные, и сработает принцип: "Бедный платит дважды". Это Вам о материальных. Купишь неоригинальные и будешь переходнички вытачивать. Это Вам о физических. |
Мне больше нравятся "химические и физические затраты" :))) |
и космические:)) |
если это не какой-нибудь контракт, то после слова оригинальные можно в скобках написать "родные" (в кавычках). Чтобы не подумали, что "оригинльные" части - это такие, знаете ли, на что можно сказать "Оригинально...." |
Это устоявшееся выражение, не стоит оригинальничать:) |
à забыл знак ":)" поставить. Все ж в немецком языке удобнее сделано - есть original, а есть originel. И смысл не спутается. А у нас - поди догадайся! |
Тану, а Вы как ворона Клара из "Попугая Кеши" интонацией выделяйте: "Орррэгинаааально!" |
... и духовными ? Ведь если заменили, а не работает как надо -- это же расстройство для мастера и повод начать сомневаться, а своим ли делом занимается он в этой жизни :) Вариант: позволяют без проблем заменить необходимые компоненты при минимальных затратах труда и неизменно высоком качестве Насчет того что слово оригинальные не (правильно) поймут по-моему беспокоиться не надо, не первый год оно употребляется в этом значении. |
лет десять назад один механик правил мои переводы, заменяя слово оригинальные, но быстро к привык к нему :)) |
я всегда избегаю "без проблем" как и "красивый";) |
Да, ворона там знатная была. "Прэлэстно! Прэлэстно!" А что касается слова оригинальный, то у Кира Булычева есть такая "Краткая всемирная история" (или как-то так называется). И там поясняется слово "абориген". Написано, что означает оно "оригинальный". Поэтому вместо выражения "он - большой оригинал" можно сказать "он - большой абориген", а вместо "оригинальная юбочка" - "аборигенная юбочка" |
аборигенная история:) |
:) - в ответ на Ваш комментарий |
я всегда избегаю "без проблем" как и "красивый";) Never say never :) И как же интересно вы говорите фразу "какие у вас красивые самолеты"? :)) |
прекрасные, чудесные, восхитительные и т. д. Саша, typisch Sie:)) Почему пример дали с самолётами? Чем же красивы эти железяки? Про цветы à бы ещё так сказала;) |
Это из фильма. Точнее говоря из рекламы к нему. По клику на картинку будет ролик-трейлер, там и по теме первода немножко есть :)
|
не хотит открываться:( |
You need to be logged in to post in the forum |