DictionaryForumContacts

 meggi

link 3.08.2008 22:37 
Subject: Praxisbetrieb, Fallbeispiel
Вот контекст:
Die semesterbegleitenden Kontrollarbeiten sollen jeweils im Anschluss an einen Wochenblock selbständig von jedem Studierenden erstellt werden und ein Beratungsaufgabe anhand eines Praxisfalls (Analyse, Opti-mierung, etc.) behandeln. Zu diesem Zweck sollte jede Studierende Kontakt zu einem Praxisbetrieb haben, der bereits ist als Fallbeispiel zu dienen und entsprechende Daten zur Verfügung zu stellen.

Помогите, пожалуйста, с переводом нескольких слов:

1) Praxisbetrieb - может, написать "опытное предприятие" или просто "предприятие", а дальше по контексту ясно, что за оно?

2) Fallbeispiel - ?

Спасибо заранее

 Бернадетте

link 3.08.2008 22:44 
1. я бы сказала просто "предприятие"
2. м.б. "объектом изучения" или что-то типа того?

 marcy

link 3.08.2008 22:54 
В дополнение/подтверждение сказанного – из словаря по психологии:
Fallbeispiel – показательный случай, пример
Fallstudie – представление определённой проблематики на примере характерного для неё случая.

 meggi

link 4.08.2008 10:35 
Спасибо за идеи

*я бы сказала просто "предприятие"* - так и оставлю.

Fallbeispiel - может, объединить, marcy, оба варианта, чтобы как-то "ввернуть" это в данное предложение. Что-то типа:

"предприятие, готовое предоставить показательный случай и соответствующие данные"

или объединить обе подсказки:

"предприятие, готовое стать объектом для показательного случая и предоставить..."

 marcy

link 4.08.2008 10:37 
готовое предоставить – как-то не очень.
Мне больше нравится «готовое стать».

 vittoria

link 4.08.2008 10:37 
meggi, Вы хозяин :)

 meggi

link 4.08.2008 10:44 
Учитывая все вышенаписанное :))
Оставляю "предприятие, готовое стать объектом для показательного случая и предоставить..."

Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo