Subject: firmenbuchgericht law Пожалуйста, помогите перевести. FirmenbuchgerichtСлово встречается в следующем контексте: Eingabe an das Firmenbuchgericht vom 22.04.08 Заранее спасибо |
Обычно ведением торговых реестров занимаются торговые (или коммерческие) суды. Я думаю, что в данном случае Firmenbuchgericht = Handelsgericht. Но на 100% не уверена. |
You need to be logged in to post in the forum |