Subject: Kauf-Rückkauf Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Вопрос в анкете для клиентов, желающих приобрести опалубку: Kunde möchte unser Schalungssystem in 0 Kauf 0 Miete 0 Kauf-Rückkauf Что такое Kauf-Rückkauf? Как это по-русски называется? |
Судя по всему, когда клиент сперва купит за полную стоимость, а потом продаст это фирме обратно. С учетом амортизации, должно быть. С термином затрудняюсь Вот еще http://www.labonte.de/labappl/verkauf.htm |
может покупка аренда купля-продажа??? |
хотя нет, не совсем удачно. |
покупка-выкуп |
sale and lease back? |
to Vladim Может, тогда лучше продажа-выкуп? Фирма продает и она же выкупает |
to Виктор2 http://www.rokf.ru/glossary/977.html Обратная аренда, судя по ссылке это, когда тебе продали что-то, и ты сдаешь в аренду это тому же продавцу. Получается не то по смыслу. |
можно сначала прояснить, кто кому что продает .... если это важно, конечно |
Согласна с Tasia+. Клиент покупает, а через какое-то время продает той же фирме. Может, покупка с правом обратной продажи? |
Предложение начинается: "Клиент хотел бы нашу опалубочную систему а. приобрести Чечтно говоря, я первый раз с этим термином столкнулась |
Нашу опалубочную систему клиент хочет а. приобрести |
You need to be logged in to post in the forum |