Subject: Aufstellungsbedingungen Можно перевести как сборка?
|
условия сборки / монтажа и т.п. в зависимости от контекста |
это почему? что там дальше в тексте? м.б. и: http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q="�������+�+�����+���������"&lr=&aq=f |
можно. если это сборка :) |
:-)) |
Скорее всего это действительно условия сборки, а если подробнее, то условия в месте установки. дальше идет описание процесса с указанием адреса установки, климата по месту установки, в помещении или на открытом воздухе и т.д. Всем спасибо! |
"SRES, надеюсь, это по-доброму :-)" ну... там же не зря стоит сияющий скромненький смайл! :) |
You need to be logged in to post in the forum |