Subject: frei geschaltet werden Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
доступ (к данным) |
А их -- это кого, о чем речь? Freischalten это слово которое вызывает постоянные вопросы по переводу, потому что переводится как правило в контексте. Соотв. давайте контекст. |
"sie" heisst pumpen kennlinien (so getrennt geschrieben) |
(Dateien) freischalten — d.h. per Email wird ein Downloadlink verschickt |
элелтронный "пуск"? |
еще, например, активированы. или доступ к ним может быть предоставлен а где написано, что их можно бесплатно скачать? |
Странная фраза, в ней через oder перечисляются "неальтернативные" вещи. Может контекст поможет?.. |
ой, ошибочка моя, вы правы там und |
Тогда активировать: скачать из интернета, где этот файл в свободном доступе, а для активирования его пришлют e-mail (c кодом активации наверное). |
You need to be logged in to post in the forum |