DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 28.07.2008 9:42 
Subject: Es ist mein dringender Wunsch-dass durch diese Vollmacht die Bestellung eines Betreuers-mit welcher Aufgabe auch immer-entbehrlich wird und unterbleibt.
Пожалуйста, помогите перевести
Эт мое срочное желание, заказать няню через данную доверенность-не важно какой целью-нужно или нет???

Не могу нормально перевести, это генеральная попечительская доверенность

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 28.07.2008 10:03 
какая же это няня?
Примерный смысел:
Мое настоятельное желание заключается в том, чтобы настоящей доверенностью было исключено учреждение надо мной патронажа в любом объеме
т.е. благодаря доверенности можно и нужно обойтись без патронажа, какие бы задачи перед ним ни ставились
отшлифуйте самостоятельно...

 Saschok

link 28.07.2008 10:04 
Читайтье еще раз и внимательней!
Andersherum wird ein Schuh d'raus!

 Saschok

link 28.07.2008 10:06 
Die oft zitierte Nasenlänge...
Aber Erdferkel haben ja längere Nasen als Menschenkinder.

 Saschok

link 28.07.2008 10:07 
ВнимательнЕЕ müsste man sein, aber die Hitze...!

 SRES

link 28.07.2008 11:16 
Я, конечно, очень извиняюся, но откуда мы знаем без контекста, что это именно ПАТРОНАЖ???
Betreuung на сегодня называется то, что раньше Vormundschaft называлося...

 Saschok

link 28.07.2008 11:27 
SRESîû, приветик!+2
Точно! Тем более, что автор доверенности, категорически отказывется от любого надзора.

 SRES

link 28.07.2008 11:34 
Привет, Saschok! Всё ok в славном городе Берлине? :)

 Saschok

link 28.07.2008 11:36 
Дышать нечем...

 Saschok

link 28.07.2008 11:38 
Вообще это не Vollmacht а Verfügung!
Аскер с автором в контакте?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo