DictionaryForumContacts

 Einer

link 28.07.2008 9:30 
Subject: über 294 Pumpen
В данных об объемах поставки написано:
"über 294 Pumpen" (в англ. варианте "More than 294 pumps").
Что это: так принято писать или это небрежность?
Если бы было "über 290 Pumpen", то не было бы вопроса.

Заранее спасибо!

 Vladim

link 28.07.2008 9:35 
Вопрос непонятен...

 Erdferkel

link 28.07.2008 9:35 
м.б. 294 насоса требуется обычно, а тут запросили побольше? :-)

 Vladim

link 28.07.2008 9:40 
@Einer. А что у Вас перед "über 294 Pumpen"? Может быть, "в пределах 294 насосов"?

 Vladim

link 28.07.2008 9:42 
Или они располагают таким количеством насосов?

Если верить английскому варианту, то это "более 294 насосов".

 Einer

link 28.07.2008 9:46 
Lieferumfang gesamt: über 294 Pumpen und ca. 2.000 Armaturen
Обычно после слов "свыше", "более", "около" пишется круглое число ("более 300 человек", но не "более 324 человеков")
Ну и тут "поставлено свыше 294 насосов и около 2000 единиц арматуры".

 Vladim

link 28.07.2008 9:51 
Слово "gesamt" подсказывает нам, что поставок было несколько, а общий (совокупный) объем поставки составил более (свыше) 294 насосов и ок. 2000 деталей арматуры.

 Vladim

link 28.07.2008 9:55 
Либо речь идет о поставке, состоящей из нескольких партий с разным числом насосов, в совокупности это будет более 294 насосов.

Слова "über" и "ca." говорят нам о том, что речь идет о приблизительных цифрах.

 Erdferkel

link 28.07.2008 9:56 
хозяин-барин! напишут über 294,3 Pumpen - так и переведем! :-)

 sascha

link 28.07.2008 9:56 
Мне кажется 294 ничем не хуже 290 или 200. Они хотят показать число как можно больше и 294 halt больше чем 290, так зачем же им писать меньшее число, когда можно написать большее?

 vittoria

link 28.07.2008 10:01 
ну вы и заморачиваетесь, товарищи :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo