DictionaryForumContacts

 mumin

link 5.08.2005 15:29 
Subject: сокращение CR, Cr
перевожу историю болезни, случай тяжёлый, CLL/хронический лимфолейкоз, хотя имеет место ремиссия. Много записей от руки, очень неразборчивым почерком. С уверенностью разобрать можно только CR, Cr которые разбросаны по нескольким строчкам. Вопрос в следующем: всегда ли врачи в Германии обязаны говорить пациенту "в глаза" полную правду о его состоянии - или в особых обстоятельствах имеет место ретуширование истинного положения дел? просто я вспомнила, что больше десяти лет назад мне встречалась такая проблема: в силу особенностей характера, больной просто не вынес бы такую правду, и ни в одной медицинской бумажке слов "рак лёгких" не было - а вот вышеупомянутые сокращения Cr (=cancer)встречались повсюду.

 marcy

link 5.08.2005 15:37 
Всё говорят. По крайней мере, когда мне приходилось переводить: рак с метастазами, экзостоз, тетрада Фалло. Не думаю, что врачи были столь откровенны, потому что говорили на иностранном для пациента языке. Может, в истории болезни они просто пользуются аббревиатурой для удобства?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo