Subject: Zugarmen Что-то не густо с вопросами. Поэтому небольшая разминка.5. Anbau des S 276 plus Der S 276 plus muss an einem Maschinenteil montiert werden, das alle Neigungsaenderungen des Werkzeugs im gleichen Mass ausfuehrt. Bei einem Schwarzdeckenfertiger bietet sich die Quertraverse zwischen den Zugarmen an bzw. die Bohle selbst. Steckeranschluesse und Neigungsregler müssen frei zugaenglich sein, sodass die Verkabelung bzw. Bedienung leicht moeglich ist |
если Druckarm m нажимной рычаг -- то Zugarm -- тяга |
|
link 5.08.2005 13:10 |
по англ. это arm trigger, но на рус. я не нашел пока.. |
Если Вам не лень, как бы Вы перевели весь этот абзац? |
|
link 5.08.2005 13:22 |
в пятницу вечером, и летом... - если честно, лень.. :( Могу только посочувствовать вам с таким текстом.. |
У меня, к сожалению, легких не бывает. Я не то что прошу перевести, мне просто интересно посмотреть, как думают другие переводчики! В данном случае речь идет о монтаже системы нивелирования на дорожно-строительную технику. То есть систему устанавливают в той части машины, в которой можно обеспечить равномерное изменение положения рабочего органа. На асфальтоукладчике систему устанавливают на поперечной балке между тягами или на выглаживающей плите. А дальше совсем легко. |
Ульрих, а некоторые переводчики уже совсем не думают. У меня после голландского каталога сразу же пошло то же самое, но по-чешски, так что вавилонское столпотворение. А чем Вам не нравится Ваш вариант? |
У меня возник этот вариант после того, как я задал вопрос. То есть я попытался сам себе ответить! Очень помогает!-) |
Кстати, marcy. Мне нужно переводить большой каталог, а со временем у меня плохо, поэтому я скоро начну много задавать "глупых" вопросов. Как у Вас со всякими трубами, фитингами и прочей мелочовкой? Просто, многие спецы отстреливаются днем, а у меня основной упор делается на более безопасное время суток, когда уже все спят. Вы еще любите длинные лунные ночи? |
Длинной лунной ночью я буду верстать чешский каталог. Клиент прислал шрифт, который капутт. Самое ужасное, что у Вас у всех PC – поэтому рассчитывать на то, что у кого-то окажется банальный среднеевропейский Таймс (mitteleuropaeisch) для «Макиноша», или подобный ему шрифт с засечками, по-моему, не стоит. (С затухающей надеждой) Oder doch? А то у меня из среднеевропейских (CE) остались сплошные гротесковые без засечек. В любом случае я буду присутствовать и поддерживать Вас морально. Крепить дух, так сказать… |
А в Интернете не пробовали искать? Например, на тех же форумах. Мне как-то нужны были армянские, казахские и т.п. шрифты, - нашел! А с какими шрифтами вы работаете? PostScrip или попроще? |
Как же попроще, коли мне их в типографию сдавать? PostScript… А в Интернете среднеевропейских – не разгонишься. Это с русскими проблем нет. |
Я мог бы Вам помочь, но только в понедельник. У нас есть заказчик, который верстает на маках на нескольких языках в том числе и на чешском. Терпит? |
Ульрих, Вы настоящий товарищ, то есть камрад. Я пока буду верстать Жилл Сансом (не название – песня!), но клиенту может не понравиться. В любом случае было бы весьма любезно, если бы Вы спросили: Times (Ten – но не обязательно) CE (обязательно). Я могу поменяться на другие шрифты – их есть у меня. |
Я и так уже Вам многим обязан за помощь и поддержку! |
Ну какие могут быть между нами счёты! Правда, у меня сегодня день поборов – с mumin был стребован пузырь французского шампанского, с Вас – шрифт. Далеко пойду! Вам помощники в Inkаssо-Eintreiber не нужны? |
Если только на стреме стоять! |
Кстати, словечко мне очень понравилось! Теперь я знаю, как представляться-) |
Типа стрёмного переводчика? |
Деньги переводить - это не словечками играть! Что-то у меня сайт Мультитрана частенько глючит |
Промашка: выглаживающий брус обозвал плитой! |
и никто не поправил - обидно-) Хорошо это была простая гимнастика. |
Неа не ошибся. Проверил свои прошлые переводы: все-таки нужно писать плита! |
You need to be logged in to post in the forum |