|
link 16.07.2008 19:35 |
Subject: Ausnagelung was kann "Ausnagelung: bedeuten?
|
Если Nagelung - штифтование, введение металлического штифта [гвоздя] (при переломе кости) то Ausnagelung - извлечение металлического штифта [гвоздя] (при переломе кости) |
|
link 16.07.2008 19:59 |
ja, genau, es geht um Balkenschuhe, was bedeutet aber AUSNAGELUNG (diese sind ausgenagelt, diese nicht ausgenagelt? auf Russisch? und was ist Kamm-Nagel? (Diese BiLO-Eurowinkel sind für Zugstab-Querholz-Verbindungen (Schwelle/Pfosten) besonders vorteilhaft bei unverwechselbarer Ausnagelung (Vollausnagelung). Verarbeitungsfehler sind dadurch ausgeschlossen. Den kurzen Schenkel am durchlaufenden Holz anschlagen. Zu befestigen mit BiLO-Kamm-Schrauben bzw. Kamm-Nägel) |
Wenn ich das Bild richtig verstanden habe, dann bedeutet ausgenagelt soviel wie vorgebohrt |
vorgebohrt - предварительно просверленный Kammnagel: что-то вроде гвоздя с подобием резьбы |
Kammnagel гвоздь с ребристой, профилированной поверхностью http://dastroyka.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=26&Itemid=27 |
|
link 16.07.2008 20:20 |
Wenn ich das Bild richtig verstanden habe, dann bedeutet ausgenagelt soviel wie vorgebohrt - Ja, und wie kann man das auf Russisch sagen? ich verstehe auch die Zeichnungen und verstehe wozu ist das, um die Tragfahigkeit richtig zu verteilen, aber auf Russisch - ? |
Имхо, здесь с точностью до наоборот, речь идет о забивании гвоздей через отверстия в металлическом уголке. См. Большой немецко-русский словарь Москальской Auspfählung - забивание свай, крепление сваями. |
Ну да, дырки в уголке, что исключает возможные ошибки в процессе использования. Что же здесь наоборот? |
так а есть и просто Nagelung в чем тогда разница? или это синонимы? |
Наоборот здесь относится к ответу Einer-а. Хель! В определенном смысле синонимы, но в Ausnageln действие шире, оно подразумевает выполнение чего-то заранее заданного другими обстоятельствами. В данном случае необходимо "заполнить" говоздями шаблон угольника, имхо. |
спасибо |
Владислав, я в шутку нписал про штифтование при переломах костей, так как хельга-ольга поленилась сказать из какой оперы это "Ausnagelung" |
You need to be logged in to post in the forum |