|
link 9.07.2008 21:56 |
Subject: считает Передается смысл?„Nicht alles was zählt kann gezählt werden, und nicht alles was gezählt werden kann, zählt“ Albert Einstein «Не все, что считает, можно считать, и не все, что можно считать, считает» Или требует слово «считает» обязательно какой-нибудь объект? |
на скорую руку: не все, что считаемо, можно подсчитать, и не все, что подсчитывается, считается. |
а может сделать проще? не все, что считается, можно считать, и не все, что можно считать, считается. |
не всё, что идёт в счёт, поддаётся подсчёту, и не всё, что поддаётся подсчёту, идёт в счёт. Хотя русские варианты, безусловно, хромают, и не потому, что мы не Эйнштейны, – просто немецкий лучше приспособлен для этой игры слов:) Не всё, что следует учесть, поддаётся счёту, и не всё, что поддаётся счёту, следует учитыватъ. ой-вей... |
|
link 10.07.2008 11:25 |
Спасибо Что мне не понятно, имеет ли мой перевод смысл вообще, т.е. можно употреблять «считаться» без «кем – чем». Другие переводы передают смысл, но теряется игра слов. |
frankfurtez, в том-то и дело, что считаться можно употряблять и без кем-чем, но контекстуально. alles, was zählt = всё, что важно, что идёт в счёт; всё, что считается – уже не так понятно |
|
link 10.07.2008 11:46 |
Спасибо marcy, так подозревал. |
Не все, что считает, можно считать, и не все, что можно считать, считает Что мне не понятно, имеет ли мой перевод смысл вообще. Эта русская фраза не имеет смысла, потому что просто так не говорят, это бессмыслица. Насчет того, что в других переводах игра слов теряется, так это естественно -- ведь это игра немецких слов, отказываясь от немецких слов, мы теряем их игру, а как иначе? Тоже самое и с любым другим языком. |
You need to be logged in to post in the forum |