DictionaryForumContacts

 Einer

link 9.07.2008 17:05 
Subject: mehr kleine Räume
Что может означать mehr kleine Räume – "больше малых помещений" или "меньшие помещения"?
Речь идет о достоинствах и недостатках больших и небольших групп участников рабочих семинаров по шитью и вышиванию
Große Gruppen - viel Maschinen große Räume,
Kleine Gruppen – weniger Maschinen, mehr kleine Räume

Заранее благодарен!

 marcy

link 9.07.2008 17:15 
я бы сказала – второе.
Очень рогато завернул автор:)

 inscius

link 9.07.2008 17:18 
marcy,

а я взял бы первый вариант. Иначе à сказал бы: mehr (= eher) kleinere Räume.

 mumin*

link 9.07.2008 17:24 
а на меня всегда некоторый ступор накатывает, когда я по-русски вижу нечто типа "более медленное движение", "менее высокий рост".

 marcy

link 9.07.2008 17:25 
Inscius,
фраза составлена неудачно.
Вдумайтесь в смысл. Получается, маленькие группы будут сидеть в многочисленных пустых помещениях без машинок?
Вы всё ещё за первый вариант?:)

 Einer

link 9.07.2008 17:26 
И что мне, не понимающему тонкостей языка, делать???

 mumin*

link 9.07.2008 17:29 
вдогонку к марцы
inscius, погуглите в рунете "более медленный" и "менее высокий" (или ещё что-нить в таком духе) - результаты вас неприятно удивят
что делать, пишут сейчас все, и порог чувствительности у этих всех весьма неоднородный

 mumin*

link 9.07.2008 17:30 
einer,
как всегда, доверьтесь здравому смыслу:)
можно логическую схему выстроить, типа "сегодня за три рубля, но мелкие" vs "за пять рублей, крупные, но вчера"

 marcy

link 9.07.2008 17:31 
Einer,
положитесъ на свой здравый смысл:)

 mumin*

link 9.07.2008 17:32 
эк мы с тобой...

 marcy

link 9.07.2008 17:33 
да уж...

 Einer

link 9.07.2008 17:36 
Ну конечно же:
Большие группы – больше машин, большие помещения.
Маленькие группы – меньше машин, меньшие помещения.

Спасибо!

 inscius

link 9.07.2008 17:39 
mumin*,

мне известна эта проблематика также, как и тот факт, что eine ganz gute Leistung является хуже, чем eine gute Leistung.

marcy,

солгасен, что автор завернул. Вы просто дипломатически выразились. я сказал бы иначе...

Вы рассуждаете с точки зрения логики, я рассуждал с точки зрения фактов, предоставленных Einer-ом. С первой точки зрения я согласился бы с Вами. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo