DictionaryForumContacts

 Eule

link 4.07.2008 7:35 
Subject: Unter der Firma XXX GmbH besteht eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

В уставе ГмбХ

Заранее спасибо

 marcy

link 4.07.2008 7:44 
Firma – это название, наименование.

 Mandark

link 4.07.2008 8:31 
Вроде, здесь написано, что "под Фирмой (название) ГмбХ понимается общество с ограниченной отвественностью"

 marcy

link 4.07.2008 8:35 
ещё раз:
Firma = название, наименование. Слово «фирма» в данном предложении на русском языке не следует употреблять, дабы не путать с фирмой = компания.

 Mandark

link 4.07.2008 8:40 
Посмотрите здесь: http://de.wikipedia.org/wiki/Firma

 vittoria

link 4.07.2008 8:44 
Дезику привет передавайте.

 marcy

link 4.07.2008 8:52 
Мандарк,
а чего мне туда смотреть? Это Вам стоило бы почитать.

vittoria,
ты проницательна:)

 vittoria

link 4.07.2008 8:58 
ник сам за себя говорит.

 Vital*

link 4.07.2008 9:15 
можно еще немного распространить:
Firma = фирменное наименование

 Vladim

link 4.07.2008 9:24 
Предлагаю варианты:

Unter der Firma XXX GmbH besteht eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung.

1) Фирма XXX GmbH означает общество с ограниченной ответственностью.
2) Фирма "ХХХ ГмбХ" означает общество с ограниченной ответственностью.

 marcy

link 4.07.2008 9:55 
Vladim,
Вы удивительный человек. Почитайте ссылку от Mandark:)

Отвечать не надо, хе-хе)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo